diff --git a/po-docs/cs.po b/po-docs/cs.po index 9138d98e8..5618cb0f2 100644 --- a/po-docs/cs.po +++ b/po-docs/cs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-11 04:54+0000\n" "Last-Translator: Zdenek \n" "Language-Team: Czech\n" diff --git a/po-docs/de.po b/po-docs/de.po index 88884d489..83791302d 100644 --- a/po-docs/de.po +++ b/po-docs/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 09:57+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/en_GB.po b/po-docs/en_GB.po index 173b41179..283402a66 100644 --- a/po-docs/en_GB.po +++ b/po-docs/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:15+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" diff --git a/po-docs/es.po b/po-docs/es.po index 576603cff..384574a5a 100644 --- a/po-docs/es.po +++ b/po-docs/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:56+0000\n" "Last-Translator: Javier Blanco \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/eu.po b/po-docs/eu.po index dcbd72b33..7f1f634b8 100644 --- a/po-docs/eu.po +++ b/po-docs/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:17+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/fr.po b/po-docs/fr.po index 4d7dad2dc..f411d189f 100644 --- a/po-docs/fr.po +++ b/po-docs/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:19+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/ja.po b/po-docs/ja.po index 5500d89f6..4120b2ded 100644 --- a/po-docs/ja.po +++ b/po-docs/ja.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/nl.po b/po-docs/nl.po index db4319b87..571f3523e 100644 --- a/po-docs/nl.po +++ b/po-docs/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:33+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/pt_BR.po b/po-docs/pt_BR.po index b9cb6bf91..87c0059f4 100644 --- a/po-docs/pt_BR.po +++ b/po-docs/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-29 09:50+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca " "\n" diff --git a/po-docs/tg.po b/po-docs/tg.po index 1a95cccd8..446653ab4 100644 --- a/po-docs/tg.po +++ b/po-docs/tg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 10:34+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/" diff --git a/po-docs/uk.po b/po-docs/uk.po index 30d098b0e..7ee80098a 100644 --- a/po-docs/uk.po +++ b/po-docs/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 03:49+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -139213,7 +139213,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Ви можете перевизначити цю поведінку, якщо вкажете альтернативний " #~ "виконуваний файл Python. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " PYTHON=/usr/bin/python3 ./configure\n" #~ "\n" @@ -139239,7 +139238,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "miniexpect - A very simple expect library for C." #~ msgstr "miniexpect — дуже проста бібліотека expect для C." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " #include \n" #~ " #include \n" @@ -139253,7 +139251,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " #include \n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " mexp_h *h;\n" #~ " h = mexp_spawnl (\"ssh\", \"ssh\", \"host\", NULL);\n" @@ -139271,7 +139268,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " mexp_close (h);\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " cc prog.c -o prog -lminiexpect -lpcre\n" #~ "\n" @@ -139381,7 +139377,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Наприклад, щоб запустити підпроцес ssh, ви можете скористатися такою " #~ "командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " h = mexp_spawnl (\"ssh\", \"ssh\", \"-l\", \"root\", \"host\", NULL);\n" #~ "\n" @@ -139392,12 +139387,13 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "or to run a particular ssh binary:" #~ msgstr "а для запуску певного виконуваного файла ssh такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " h = mexp_spawnl (\"/usr/local/bin/ssh\", \"ssh\", \"-l\", \"root\", \"host\", NULL);\n" +#~ " h = mexp_spawnl (\"/usr/local/bin/ssh\", \"ssh\", \"-l\", \"root\", " +#~ "\"host\", NULL);\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " h = mexp_spawnl (\"/usr/local/bin/ssh\", \"ssh\", \"-l\", \"root\", \"host\", NULL);\n" +#~ " h = mexp_spawnl (\"/usr/local/bin/ssh\", \"ssh\", \"-l\", \"root\", " +#~ "\"host\", NULL);\n" #~ "\n" #~ msgid "An alternative to C is:" @@ -139463,7 +139459,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Після створення підпроцесу, вам повертається дескриптор у форматі " #~ "вказівник на структуру:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " struct mexp_h;\n" #~ " typedef struct mexp_h mexp_h;\n" @@ -139568,7 +139563,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "функції (C) є значення, яке повертається L, " #~ "отже ви можете викликати функцію ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " pcre_get_substring (h->buffer, ovector,\n" #~ " mexp_get_pcre_error (h), 1, &matched);\n" @@ -139610,7 +139604,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "У вказаних нижче полів у дескрипторі немає методів, але доступ до них " #~ "можна здійснювати безпосередньо:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char *buffer;\n" #~ " size_t len;\n" @@ -139635,7 +139628,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "формальному виразу (і, можливо, ще дещо). C — буфер читання, а " #~ "C — кількість байтів даних у буфері." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ssize_t next_match;\n" #~ "\n" @@ -139666,7 +139658,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "функціях виклику можна ігнорувати це поле, і C просто " #~ "зробить все очікуваним чином під час наступного виклику." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void *user1;\n" #~ " void *user2;\n" @@ -139725,7 +139716,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Якщо підпроцес не перехоплює SIGHUP, його роботу буде завершено з таким " #~ "станом:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " WIFSIGNALED (status) && WTERMSIG (status) == SIGHUP\n" #~ "\n" @@ -139740,7 +139730,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "This is how code should check for and print errors from C:" #~ msgstr "Ось як код має знаходити і виводити помилки від C:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " status = mexp_close (h);\n" #~ " if (status == -1) {\n" @@ -139766,7 +139755,8 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " if (WIFSIGNALED (status) && WTERMSIG (status) == SIGHUP)\n" #~ " goto ignore; /* не помилка */\n" #~ " if (!WIFEXITED (status) || WEXITSTATUS (status) != 0)\n" -#~ " /* Можна скористатися макросом W* для виведення кращого повідомлення про помилку. */\n" +#~ " /* Можна скористатися макросом W* для виведення кращого повідомлення " +#~ "про помилку. */\n" #~ " fprintf (stderr, \"error: subprocess failed, status = %d\", status);\n" #~ " return -1;\n" #~ " }\n" @@ -139800,7 +139790,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "виразів PCRE з аргументу C. C є списком структур " #~ "формальних виразів:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " struct mexp_regexp {\n" #~ " int r;\n" @@ -139914,7 +139903,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Наприклад, якщо вхідними даними є C<\"hello world\"> і ви передали два " #~ "таких формальних вирази:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " regexps[0].re = world\n" #~ " regexps[1].re = hello\n" @@ -139975,7 +139963,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "користуватися застарілим компілятором, можете просто скористатися замість " #~ "неї локальною змінною." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " mexp_h *h;\n" #~ " char *errptr;\n" @@ -139993,7 +139980,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " int ovector[ovecsize];\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " password_re = pcre_compile (\"assword\", 0, &errptr, &offset, NULL);\n" #~ " prompt_re = pcre_compile (\"[$#] \", 0, &errptr, &offset, NULL);\n" @@ -140003,7 +139989,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " prompt_re = pcre_compile (\"[$#] \", 0, &errptr, &offset, NULL);\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " switch (mexp_expect (h,\n" #~ " (mexp_regexp[]) {\n" @@ -140018,7 +140003,8 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " /* here you would send a command */\n" #~ " break;\n" #~ " case MEXP_EOF:\n" -#~ " fprintf (stderr, \"error: ssh closed the connection unexpectedly\\n\");\n" +#~ " fprintf (stderr, \"error: ssh closed the connection unexpectedly\\n" +#~ "\");\n" #~ " exit (EXIT_FAILURE);\n" #~ " case MEXP_TIMEOUT:\n" #~ " fprintf (stderr, \"error: timeout before reaching the prompt\\n\");\n" @@ -140045,7 +140031,8 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " /* тут ви можете надіслати команду */\n" #~ " break;\n" #~ " case MEXP_EOF:\n" -#~ " fprintf (stderr, \"error: ssh closed the connection unexpectedly\\n\");\n" +#~ " fprintf (stderr, \"error: ssh closed the connection unexpectedly\\n" +#~ "\");\n" #~ " exit (EXIT_FAILURE);\n" #~ " case MEXP_TIMEOUT:\n" #~ " fprintf (stderr, \"error: timeout before reaching the prompt\\n\");\n" @@ -140098,7 +140085,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "надіслати команду із завершальним символом нового рядка, слід зробити ось " #~ "так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " mexp_printf (h, \"exit\\n\");\n" #~ "\n" @@ -140276,7 +140262,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "On Fedora you can use the L tool. For example:" #~ msgstr "У Fedora ви можете скористатися інструментом L. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " fedpkg mockbuild --root fedora-23-i386\n" #~ "\n" @@ -140438,7 +140423,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "навряд чи дасть бажані результати. Втім, virt-p2v також має тестовий " #~ "режим, у якому ви можете вказати тестовий диск:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make -C p2v run-virt-p2v-directly\n" #~ "\n" @@ -140462,7 +140446,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Реалістичнішим тестом є запуск virt-p2v у віртуальній машині на локальній " #~ "машині. Для цього зробіть так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make -C p2v run-virt-p2v-in-a-vm\n" #~ "\n" @@ -140493,7 +140476,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "початкової фізичної машини (спосіб без графічного інтерфейсу — див. " #~ "наступний розділ нижче):" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make -C p2v run-virt-p2v-non-gui-conversion\n" #~ "\n" @@ -140514,7 +140496,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Існує два шляхи крізь код, з графічним інтерфейсом або без графічного " #~ "інтерфейсу (обробка командного рядка ядра):" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " main.c ──────┬─────▶ gui.c ──────┬─────▶ conversion.c\n" #~ " │ │\n" @@ -140549,7 +140530,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Під час перетворення слід встановити з'єднання ssh, і це виконується за " #~ "допомогою двох бібліотек:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " conversion.c ──────▶ ssh.c ──────▶ miniexpect.c\n" #~ "\n" @@ -140577,7 +140557,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "переконайтеся, що зміни також надіслано до основної гілки розробки " #~ "miniexpect: F)" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make\n" #~ " ./run utils/boot-benchmark/boot-benchmark\n" @@ -140595,7 +140574,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "To run this program, do:" #~ msgstr "Щоб запустити цю програму, віддайте таку команду:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make\n" #~ " ./run utils/boot-analysis/boot-analysis\n" @@ -140640,14 +140618,15 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "пристрою базової системи, її має бути скориговано із врахуванням virtio-" #~ "blk або virtio-scsi. Приклад: C." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " int\n" -#~ " guestfs_int_get_uefi (guestfs_h *g, char **code, char **vars, int *flags)\n" +#~ " guestfs_int_get_uefi (guestfs_h *g, char **code, char **vars, int " +#~ "*flags)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " int\n" -#~ " guestfs_int_get_uefi (guestfs_h *g, char **code, char **vars, int *flags)\n" +#~ " guestfs_int_get_uefi (guestfs_h *g, char **code, char **vars, int " +#~ "*flags)\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -140664,7 +140643,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " struct config *\n" #~ " new_config (void)\n" @@ -140680,7 +140658,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " struct config *\n" #~ " copy_config (struct config *old)\n" @@ -140696,7 +140673,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " free_config (struct config *c)\n" @@ -140712,7 +140688,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " print_config (struct config *c, FILE *fp)\n" @@ -140752,7 +140727,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " generate_name (struct config *config, const char *filename)\n" @@ -140768,7 +140742,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " generate_wrapper_script (struct config *config, const char *remote_dir,\n" @@ -140795,7 +140768,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " print_quoted (FILE *fp, const char *s)\n" @@ -140811,7 +140783,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " generate_system_data (const char *dmesg_file,\n" @@ -140844,7 +140815,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " generate_p2v_version_file (const char *p2v_version_file)\n" @@ -140893,7 +140863,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static char **\n" #~ " get_lscpu (void)\n" @@ -140913,7 +140882,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static const char *\n" #~ " get_field (char **lscpu, const char *key)\n" @@ -140932,7 +140900,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " get_vendor (char **lscpu, struct cpu_config *cpu)\n" @@ -140948,7 +140915,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " get_topology (char **lscpu, struct cpu_config *cpu)\n" @@ -140964,7 +140930,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " get_flags (char **lscpu, struct cpu_config *cpu)\n" @@ -140980,7 +140945,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " get_acpi (struct cpu_config *cpu)\n" @@ -141069,7 +141033,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " gui_conversion (struct config *config)\n" @@ -141088,7 +141051,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " create_connection_dialog (struct config *config)\n" @@ -141111,7 +141073,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " username_changed_callback (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141127,7 +141088,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " password_or_identity_changed_callback (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141150,7 +141110,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " show_connection_dialog (void)\n" @@ -141167,7 +141126,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " test_connection_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141191,7 +141149,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void *\n" #~ " test_connection_thread (void *data)\n" @@ -141216,7 +141173,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " start_spinner (gpointer user_data)\n" @@ -141237,7 +141193,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " stop_spinner (gpointer user_data)\n" @@ -141258,7 +141213,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " test_connection_error (gpointer user_data)\n" @@ -141281,7 +141235,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " test_connection_ok (gpointer user_data)\n" @@ -141302,7 +141255,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " configure_network_button_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141323,7 +141275,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " xterm_button_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141339,7 +141290,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " about_button_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141358,7 +141308,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " connection_next_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141376,7 +141325,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " create_conversion_dialog (struct config *config)\n" @@ -141399,7 +141347,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " show_conversion_dialog (void)\n" @@ -141417,7 +141364,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " set_info_label (void)\n" @@ -141441,7 +141387,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " repopulate_output_combo (struct config *config)\n" @@ -141463,7 +141408,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " populate_disks (GtkTreeView *disks_list)\n" @@ -141479,7 +141423,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " populate_removable (GtkTreeView *removable_list)\n" @@ -141495,7 +141438,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " populate_interfaces (GtkTreeView *interfaces_list)\n" @@ -141511,15 +141453,16 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" -#~ " maybe_identify_click (GtkWidget *interfaces_list, GdkEventButton *event,\n" +#~ " maybe_identify_click (GtkWidget *interfaces_list, GdkEventButton " +#~ "*event,\n" #~ " gpointer data)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " static gboolean\n" -#~ " maybe_identify_click (GtkWidget *interfaces_list, GdkEventButton *event,\n" +#~ " maybe_identify_click (GtkWidget *interfaces_list, GdkEventButton " +#~ "*event,\n" #~ " gpointer data)\n" #~ "\n" @@ -141545,7 +141488,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " conversion_back_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141561,7 +141503,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " vcpus_or_memory_check_callback (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141582,7 +141523,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " create_running_dialog (void)\n" @@ -141604,7 +141544,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " show_running_dialog (void)\n" @@ -141621,7 +141560,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " set_log_dir (gpointer user_data)\n" @@ -141651,7 +141589,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " set_status (gpointer user_data)\n" @@ -141674,7 +141611,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " add_v2v_output (gpointer user_data)\n" @@ -141699,7 +141635,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " start_conversion_clicked (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141715,7 +141650,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void *\n" #~ " start_conversion_thread (void *data)\n" @@ -141731,7 +141665,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " conversion_error (gpointer user_data)\n" @@ -141752,7 +141685,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static gboolean\n" #~ " conversion_finished (gpointer user_data)\n" @@ -141773,7 +141705,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " notify_ui_callback (int type, const char *data)\n" @@ -141793,7 +141724,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " cancel_conversion_dialog (GtkWidget *w, gpointer data)\n" @@ -141841,7 +141771,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " int\n" #~ " inhibit_power_saving (void)\n" @@ -141879,7 +141808,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char **\n" #~ " parse_cmdline_string (const char *cmdline)\n" @@ -141917,7 +141845,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " update_config_from_kernel_cmdline (struct config *c, char **cmdline)\n" @@ -141946,7 +141873,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static dev_t\n" #~ " partition_parent (dev_t part_dev)\n" @@ -141965,7 +141891,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" #~ " device_contains (const char *dev, dev_t root_device)\n" @@ -141996,7 +141921,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " find_all_disks (void)\n" @@ -142016,7 +141940,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static void\n" #~ " find_all_interfaces (void)\n" @@ -142046,7 +141969,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " set_nbd_option (const char *opt)\n" @@ -142063,7 +141985,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " test_nbd_servers (void)\n" @@ -142086,7 +142007,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " pid_t\n" #~ " start_nbd_server (const char **ipaddr, int *port, const char *device)\n" @@ -142113,7 +142033,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static inline void\n" #~ " socket_activation (int *fds, size_t nr_fds)\n" @@ -142135,7 +142054,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static pid_t\n" #~ " start_qemu_nbd (const char *device,\n" @@ -142162,7 +142080,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static pid_t\n" #~ " start_nbdkit (const char *device,\n" @@ -142183,7 +142100,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" #~ " get_local_port (void)\n" @@ -142211,7 +142127,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" #~ " open_listening_socket (const char *ipaddr, int **fds, size_t *nr_fds)\n" @@ -142240,7 +142155,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " int\n" #~ " wait_for_nbd_server_to_start (const char *ipaddr, int port)\n" @@ -142257,14 +142171,15 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" -#~ " connect_with_source_port (const char *hostname, int dest_port, int source_port)\n" +#~ " connect_with_source_port (const char *hostname, int dest_port, int " +#~ "source_port)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " static int\n" -#~ " connect_with_source_port (const char *hostname, int dest_port, int source_port)\n" +#~ " connect_with_source_port (const char *hostname, int dest_port, int " +#~ "source_port)\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -142298,15 +142213,16 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" -#~ " generate_physical_xml (struct config *config, struct data_conn *data_conns,\n" +#~ " generate_physical_xml (struct config *config, struct data_conn " +#~ "*data_conns,\n" #~ " const char *filename)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " void\n" -#~ " generate_physical_xml (struct config *config, struct data_conn *data_conns,\n" +#~ " generate_physical_xml (struct config *config, struct data_conn " +#~ "*data_conns,\n" #~ " const char *filename)\n" #~ "\n" @@ -142325,7 +142241,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static const char *\n" #~ " map_interface_to_network (struct config *config, const char *interface)\n" @@ -142368,7 +142283,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " get_rtc_config (struct rtc_config *rtc)\n" @@ -142437,7 +142351,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" #~ " curl_download (const char *url, const char *local_file)\n" @@ -142455,7 +142368,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static int\n" #~ " cache_ssh_identity (struct config *config)\n" @@ -142471,7 +142383,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " static mexp_h *\n" #~ " start_ssh (unsigned spawn_flags, struct config *config,\n" @@ -142493,14 +142404,15 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " int\n" -#~ " scp_file (struct config *config, const char *target, const char *local, ...)\n" +#~ " scp_file (struct config *config, const char *target, const char " +#~ "*local, ...)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " int\n" -#~ " scp_file (struct config *config, const char *target, const char *local, ...)\n" +#~ " scp_file (struct config *config, const char *target, const char " +#~ "*local, ...)\n" #~ "\n" #~ msgid "Upload file(s) to remote using L." @@ -142522,7 +142434,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " uint64_t\n" #~ " get_blockdev_size (const char *dev)\n" @@ -142547,7 +142458,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char *\n" #~ " get_blockdev_model (const char *dev)\n" @@ -142573,7 +142483,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char *\n" #~ " get_blockdev_serial (const char *dev)\n" @@ -142599,7 +142508,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char *\n" #~ " get_if_addr (const char *if_name)\n" @@ -142617,7 +142525,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " char *\n" #~ " get_if_vendor (const char *if_name, int truncate)\n" @@ -142639,7 +142546,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Function C" #~ msgstr "Функція C" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " void\n" #~ " wait_network_online (const struct config *config)\n" @@ -142700,7 +142606,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "The libvirt backend supports:" #~ msgstr "У модулі обробки libvirt передбачено таке:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " export LIBGUESTFS_BACKEND_SETTINGS=network_bridge=virbrX\n" #~ "\n" @@ -142974,7 +142879,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "A list of physical hard disks to convert, for example:" #~ msgstr "Список фізичних жорстких дисків для перетворення. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " p2v.disks=sda,sdc\n" #~ "\n" @@ -143031,7 +142935,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Вам слід вказати список пар C<інтерфейс:призначення>, відокремлених " #~ "комами, і, необов'язково, типове призначення. Приклади:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " p2v.network=em1:ovirtmgmt\n" #~ "\n" @@ -143042,7 +142945,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "maps interface C to target network C." #~ msgstr "пов'язує інтерфейс C із мережею призначення C." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " p2v.network=em1:ovirtmgmt,em2:management,other\n" #~ "\n" @@ -143141,7 +143043,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "virt-p2v-make-disk — збирання диска virt-p2v за допомогою virt-builder" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-disk -o /dev/sdX [os-version]\n" #~ "\n" @@ -143214,7 +143115,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Записати придатну до завантаження флешку USB з virt-p2v на F " #~ "(усі наявні на F дані буде витерто):" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-disk -o /dev/sdX\n" #~ "\n" @@ -143228,7 +143128,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Записати придатний до завантаження образ віртуального диска virt-p2v і " #~ "завантажити його під qemu:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-disk -o /var/tmp/p2v.img\n" #~ " qemu-kvm -m 1024 -boot c \\\n" @@ -143264,7 +143163,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "діагностики та усування вад. Як аргумент параметра слід вказати список " #~ "пакунків, відокремлених комами. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-disk -o /var/tmp/p2v.img --install tcpdump,traceroute\n" #~ "\n" @@ -143286,7 +143184,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Спочатку створіть пару ключів. Пароль до пари ключів має бути порожнім:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ssh-keygen -t rsa -N '' -f id_rsa\n" #~ "\n" @@ -143309,7 +143206,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "The private key should be injected into the disk image and then discarded:" #~ msgstr "Закритий ключ має бути вписано на образ диска, а потім витерто:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-disk [...] --inject-ssh-identity id_rsa\n" #~ " rm id_rsa\n" @@ -143323,7 +143219,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "When booting virt-p2v, specify the URL of the injected file like this:" #~ msgstr "При завантаженні virt-p2v вкажіть адресу вставленого файла ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │ User name: [root_____________________________] │\n" #~ " │ │\n" @@ -143342,7 +143237,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "or if using the kernel command line, add:" #~ msgstr "або, якщо використовується командний рядок ядра, додайте:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " p2v.identity=file:///var/tmp/id_rsa\n" #~ "\n" @@ -143513,12 +143407,12 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "virt-p2v-make-kickstart - Build the virt-p2v kickstart" #~ msgstr "virt-p2v-make-kickstart — програма для збирання kickstart virt-p2v" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kickstart [-o p2v.ks] [--proxy=http://...] repo [repo...]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " virt-p2v-make-kickstart [-o p2v.ks] [--proxy=http://...] сховище [сховище...]\n" +#~ " virt-p2v-make-kickstart [-o p2v.ks] [--proxy=http://...] сховище " +#~ "[сховище...]\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -143551,7 +143445,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Using virt-p2v-make-kickstart is very simple:" #~ msgstr "Користуватися virt-p2v-make-kickstart дуже просто:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kickstart fedora\n" #~ "\n" @@ -143577,12 +143470,13 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "(наприклад C). Ви також можете змінити адресу як параметр для " #~ "вказування на сховище. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " virt-p2v-make-kickstart https://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/21/Everything/x86_64/os/\n" +#~ " virt-p2v-make-kickstart https://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/" +#~ "releases/21/Everything/x86_64/os/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " virt-p2v-make-kickstart https://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/21/Everything/x86_64/os/\n" +#~ " virt-p2v-make-kickstart https://dl.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/" +#~ "releases/21/Everything/x86_64/os/\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -143604,7 +143498,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щойно у вас буде файл kickstart, ви можете скористатися L для створення образу компакт-диска із портативною системою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " sudo livecd-creator p2v.ks\n" #~ "\n" @@ -143650,7 +143543,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "відповідні права доступу (або, наприклад, ваш власний екземпляр Koji), ви " #~ "можете зробити так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " koji spin-livecd [--scratch] virt-p2v 1.XX.YY rawhide x86_64 p2v.ks\n" #~ "\n" @@ -143682,7 +143574,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся програмою L для перетворення " #~ "створеного за наведеним вище рецептом образу ISO на запис на носії USB:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " sudo livecd-iso-to-disk livecd-p2v.iso /dev/sdX\n" #~ "\n" @@ -143700,7 +143591,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся програмою C для перетворення " #~ "створеного вище образу ISO у образ для завантаження PXE." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " sudo livecd-iso-to-pxeboot livecd-p2v.iso\n" #~ "\n" @@ -143715,7 +143605,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Ця команда створює підкаталог C у поточному каталозі, який " #~ "міститиме файли, потрібні, щоб PXE завантажила virt-p2v:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ ls -1R tftpboot/\n" #~ " tftpboot/:\n" @@ -143733,7 +143622,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " vmlinuz0\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " tftpboot/pxelinux.cfg:\n" #~ " default\n" @@ -143797,7 +143685,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Ви можете скористатися qemu для тестового завантаження образу ISO P2V:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " qemu-kvm -m 1024 -hda /tmp/guest.img -cdrom /tmp/livecd-p2v.iso -boot d\n" #~ "\n" @@ -143846,7 +143733,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Запустіть qemu ось так, щоб програма працювала як сервер TFTP і BOOTP, " #~ "емулюючи завантаження з мережі:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " qemu-kvm \\\n" #~ " -m 4096 -hda /tmp/guest.img \\\n" @@ -143875,7 +143761,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "дуже повільним, а образ PXE virt-p2v є дуже великим, образ може, як " #~ "здається» «зависати» після запуску pxelinux." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kickstart [...] --install tcpdump,traceroute\n" #~ "\n" @@ -143897,7 +143782,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Закритий ключ має бути додано до файла kickstart, а потім відкинуто:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kickstart [...] --inject-ssh-identity id_rsa\n" #~ " rm id_rsa\n" @@ -143974,7 +143858,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "virt-p2v-make-kiwi - Build the virt-p2v kiwi configuration" #~ msgstr "virt-p2v-make-kiwi — збирання конфігурації kiwi virt-p2v" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kiwi [--inject-ssh-identity path] [-o kiwi-folder]\n" #~ "\n" @@ -144010,7 +143893,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Using virt-p2v-make-kiwi is very simple:" #~ msgstr "Користування virt-p2v-make-kiwi є дуже простим:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kiwi\n" #~ "\n" @@ -144035,7 +143917,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щойно у вас буде тека налаштувань kiwi, ви зможете скористатися " #~ "L для створення образу компакт-диска із портативною системою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " sudo kiwi --build p2v.kiwi -d build --type iso\n" #~ "\n" @@ -144068,7 +143949,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся програмою L для запису створеного вище образу ISO на " #~ "флешку USB:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " sudo dd if=path/to/p2v.iso of=/dev/sdX\n" #~ "\n" @@ -144079,12 +143959,13 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "To create a PXE boot image, run kiwi in such a way:" #~ msgstr "Для створення образу для завантаження PXE запустіть kiwi ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " sudo kiwi --build $PWD/p2v.kiwi -d build --add-profile netboot --type pxe\n" +#~ " sudo kiwi --build $PWD/p2v.kiwi -d build --add-profile netboot --type " +#~ "pxe\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " sudo kiwi --build $PWD/p2v.kiwi -d build --add-profile netboot --type pxe\n" +#~ " sudo kiwi --build $PWD/p2v.kiwi -d build --add-profile netboot --type " +#~ "pxe\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -144110,7 +143991,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Закритий ключ має бути додано до налаштувань kiwi, а потім відкинуто:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v-make-kiwi [...] --inject-ssh-identity id_rsa\n" #~ " rm id_rsa\n" @@ -144165,7 +144045,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "virt-p2v - Convert a physical machine to use KVM" #~ msgstr "virt-p2v — перетворення фізичної машини для використання KVM" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v\n" #~ "\n" @@ -144173,7 +144052,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-p2v\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-p2v.iso\n" #~ "\n" @@ -144233,7 +144111,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Обмін даними із сервером перетворення завжди виконуватиметься за " #~ "допомогою SSH:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌──────────────┐ ┌─────────────────┐\n" #~ " │ virt-p2v │ │ virt-v2v │\n" @@ -144343,7 +144220,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Після запуску virt-p2v у режимі графічного інтерфейсу перше діалогове " #~ "вікно виглядатиме ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐\n" #~ " │ virt-p2v │\n" @@ -144389,7 +144265,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Зазвичай, вам доведеться входити до сервера перетворення від імені " #~ "користувача root, але якщо ви позначите такий пункт:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │ │\n" #~ " │ [ ] Use sudo when running virt-v2v │\n" @@ -144423,7 +144298,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "At the bottom of the dialog are these buttons:" #~ msgstr "У нижній частині діалогового вікна розташовано такі кнопки:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │ │\n" #~ " │ [ Test connection ] │\n" @@ -144495,7 +144369,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "визначаються за параметрами фізичної машини, ви, звичайно ж, можете їх не " #~ "змінювати:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌─────────────────────────────────────── ─ ─ ─ ─\n" #~ " │ Target properties:\n" @@ -144534,7 +144407,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "зберігатиметься у теці F на сервері перетворення. Це непоганий " #~ "варіант, якщо ви є користувачем-початківцем virt-p2v." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │\n" #~ " │ Virt-v2v output options:\n" @@ -144593,7 +144465,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "результаті обробки гостьовій системі. Зазвичай, достатньо використати " #~ "типові параметри." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ─ ─ ───────────────────────────────────────┐\n" #~ " Fixed hard disks │\n" @@ -144635,7 +144506,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "бути позначено або усі диски з масиву або групи томів, або жодного диска " #~ "з масиву або групи томів." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │\n" #~ " Removable media │\n" @@ -144664,7 +144534,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "системі після перетворення. Зауважте, що усі дані на компакт-дисках так " #~ "DVD, які було змонтовано, I<не> буде скопійовано." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │\n" #~ " Network interfaces │\n" @@ -144712,7 +144581,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Коли будете готові розпочати перетворення, натисніть кнопку C<Розпочати " #~ "перетворення>:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │\n" #~ " [ Back ] [ Start conversion ] │\n" @@ -144732,7 +144600,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "When conversion is running you will see this dialog:" #~ msgstr "Протягом процедури перетворення ви бачитимете таке діалогове вікно:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌────────────────────────────────────────────────────────┐\n" #~ " │ virt-p2v │\n" @@ -144827,14 +144694,14 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "від вашої реалізації PXE, але для pxelinux вам слід вказати їх у полі " #~ "C файла F. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " DEFAULT p2v\n" #~ " TIMEOUT 20\n" #~ " PROMPT 0\n" #~ " LABEL p2v\n" #~ " KERNEL vmlinuz0\n" -#~ " APPEND initrd=initrd0.img [....] p2v.server=conv.example.com p2v.password=secret p2v.o=libvirt\n" +#~ " APPEND initrd=initrd0.img [....] p2v.server=conv.example.com p2v." +#~ "password=secret p2v.o=libvirt\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " DEFAULT p2v\n" @@ -144842,7 +144709,8 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " PROMPT 0\n" #~ " LABEL p2v\n" #~ " KERNEL vmlinuz0\n" -#~ " APPEND initrd=initrd0.img [....] p2v.server=conv.example.com p2v.password=secret p2v.o=libvirt\n" +#~ " APPEND initrd=initrd0.img [....] p2v.server=conv.example.com p2v." +#~ "password=secret p2v.o=libvirt\n" #~ "\n" #~ msgid "You have to set some or all of the following command line arguments:" @@ -144979,7 +144847,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Профіль SSH, вбудований до образу ISO або образу диска virt-p2v. У " #~ "графічному інтерфейсі скористайтеся такими налаштуваннями:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │ Password: [ ] │\n" #~ " │ │\n" @@ -145006,7 +144873,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Профіль SSH, отриманий з сайта. У графічному інтерфейсі скористайтеся " #~ "такими налаштуваннями:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " │ Password: [ ] │\n" #~ " │ │\n" @@ -145018,7 +144884,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " │ Адреса профілю SSH: [https://internal.example.com/id_rsa] │\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " p2v.identity=https://internal.example.com/id_rsa\n" #~ "\n" @@ -145049,7 +144914,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Forbidden». Вам слід змінити режим доступу до файла, щоб зробити його " #~ "загальнодоступним для читання, наприклад, скориставшись такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " chmod 0644 id_rsa\n" #~ "\n" @@ -145276,7 +145140,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "та її можливостей. Тестові з'єднання буде розірвано до того, як буде " #~ "розпочато перетворення." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌──────────────┐ ┌─────────────────┐\n" #~ " │ virt-p2v │ │ virt-v2v │\n" @@ -145304,7 +145167,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "буде вибрано випадковим чином і показано за допомогою графічного " #~ "інтерфейсу. Формат назви буде таким:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " /tmp/virt-p2v-YYYYMMDD-XXXXXXXX\n" #~ "\n" @@ -145469,7 +145331,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "з'єднання ssh (поширений випадок, коли диск є єдиним, продемонстровано " #~ "нижче):" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌──────────────┐ ┌─────────────────┐\n" #~ " │ virt-p2v │ │ virt-v2v │\n" @@ -145581,7 +145442,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "boot-analysis — трасування і аналіз процесу завантаження базової системи" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ./run utils/boot-analysis/boot-analysis\n" #~ "\n" @@ -145709,7 +145569,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "boot-benchmark — визначення часу, потрібного на завантаження базової " #~ "системи libguestfs" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ./run utils/boot-benchmark/boot-benchmark\n" #~ "\n" @@ -145737,7 +145596,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-test-harness — використовується для тестування virt-v2v на " #~ "прикладах з реального життя" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " open V2v_test_harness\n" #~ " \n" @@ -145745,7 +145603,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " open V2v_test_harness\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " let test = \"rhel_45_i386_fv\"\n" #~ " let test_plan = {\n" @@ -145761,7 +145618,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " }\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " let () = run ~test ~test_plan ()\n" #~ "\n" @@ -145887,7 +145743,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щойно ви отримаєте вільно розповсюджувані тести зі сховища, віддайте такі " #~ "команди:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ./configure [--with-test-harness=/path/to/libguestfs/v2v/test-harness]\n" #~ " make\n" @@ -145912,7 +145767,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "You can run test cases in parallel by doing:" #~ msgstr "Запустити тести паралельно можна за допомогою такої команди:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " make check -k -j\n" #~ "\n" @@ -145950,7 +145804,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "C (зберігається у каталозі збирання верхнього рівня у каталозі із " #~ "початковими кодами libguestfs). Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ../libguestfs/run make check -k\n" #~ "\n" @@ -146063,7 +145916,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Файл тестування (F<*.ml>) використовується для керування комплексом " #~ "тестування. Його мінімальна версія виглядає десь так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " let test = \"short_name\"\n" #~ " \n" @@ -146071,7 +145923,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " let test = \"short_name\"\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " let () = run ~test ()\n" #~ "\n" @@ -146105,7 +145956,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "завантаження (за знімком), наприклад сторінки входу до системи. Для " #~ "реалізації такої перевірки вам слід вказати параметр C<~test_plan>:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " let test = \"short_name\"\n" #~ " let test_plan = {\n" @@ -146229,7 +146079,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-copy-to-local — копіювання віддаленої гостьової системи на " #~ "локальний комп'ютер" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v-copy-to-local -ic LIBVIRT_URI GUEST\n" #~ "\n" @@ -146237,7 +146086,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v-copy-to-local -ic АДРЕСА_LIBVIRT ГОСТЬОВА_СИСТЕМА\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v-copy-to-local -ic xen+ssh://root@xen.example.com xen_guest\n" #~ "\n" @@ -146331,7 +146179,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Після локального копіювання гостьової системи ви можете перетворити її за " #~ "допомогою такої команди:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i libvirtxml guest.xml [-o options ...]\n" #~ "\n" @@ -146350,7 +146197,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "For full instructions, see L." #~ msgstr "Докладні настанови наведено у розділі L." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v-copy-to-local -ic xen+ssh://root@xen.example.com xen_guest\n" #~ " virt-v2v -i libvirtxml xen_guest.xml -o local -os /var/tmp\n" @@ -146402,7 +146248,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-input-vmware — використання virt-v2v для перетворення гостьових " #~ "систем з VMware" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i vmx GUEST.vmx [-o* options]\n" #~ "\n" @@ -146410,21 +146255,21 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v -i vmx ГОСТЬОВА_СИСТЕМА.vmx [-o* параметри]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i vmx\n" #~ " -it ssh\n" -#~ " 'ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx'\n" +#~ " 'ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest." +#~ "vmx'\n" #~ " [-o* options]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " virt-v2v -i vmx\n" #~ " -it ssh\n" -#~ " 'ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx'\n" +#~ " 'ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest." +#~ "vmx'\n" #~ " [-o* options]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v\n" #~ " -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1'\n" @@ -146444,7 +146289,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " [-o* параметри]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i ova DISK.ova [-o* options]\n" #~ "\n" @@ -146452,7 +146296,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v -i ova ДИСК.ova [-o* параметри]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v\n" #~ " -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1'\n" @@ -146670,7 +146513,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Після налаштовування вам слід перевірити працездатність безпарольного " #~ "доступу з боку сервера virt-v2v на гіпервізорі ESXi. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ ssh root@esxi.example.com\n" #~ " [ logs straight into the shell, no password is requested ]\n" @@ -146699,12 +146541,13 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "віддалену адресу C, яка вказуватиме на файл VMX. Типова адреса " #~ "виглядає так:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/my%20guest/my%20guest.vmx\n" +#~ " ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/my%20guest/my" +#~ "%20guest.vmx\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/my%20guest/my%20guest.vmx\n" +#~ " ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/my%20guest/my" +#~ "%20guest.vmx\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -146736,7 +146579,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб імпортувати файл vmx з локального файла або NFS, віддайте таку " #~ "команду:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v -i vmx guest.vmx -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -146751,17 +146593,18 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб імпортувати файл vmx за допомогою SSH, додайте I<-it ssh>, щоб " #~ "вибрати канал передавання даних SSH і вказати віддалену адресу SSH:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v \\\n" #~ " -i vmx -it ssh \\\n" -#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx\" \\\n" +#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx" +#~ "\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " $ virt-v2v \\\n" #~ " -i vmx -it ssh \\\n" -#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx\" \\\n" +#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx" +#~ "\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -146850,7 +146693,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "У докладному журналі буде наведено повідомлення щодо помилок, подібні до " #~ "такого:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " nbdkit: vddk[3]: error: [NFC ERROR] NfcFssrvrProcessErrorMsg:\n" #~ " received NFC error 5 from server: Failed to allocate the\n" @@ -146879,7 +146721,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "обмежень для служби NFC редагуванням файла F, змінивши у ньому значення параметра CmaxMemoryE>:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ " libnfcsvc.so\n" @@ -146900,7 +146741,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "and restarting the C service:" #~ msgstr "із наступним перезапуском служби C:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # /etc/init.d/hostd restart\n" #~ "\n" @@ -146922,7 +146762,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Побудуйте правильну адресу C (для vCenter) або C (для " #~ "ESXi). Вона виглядає якось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi\n" #~ "\n" @@ -146930,7 +146769,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " esx://root@esxi.example.com\n" #~ "\n" @@ -146946,7 +146784,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "L для отримання списку гостьових систем на сервері vCenter, ось " #~ "так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' list --all\n" #~ " Enter root's password for vcenter.example.com: ***\n" @@ -146956,7 +146793,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " Введіть пароль root до vcenter.example.com: ***\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Id Name State\n" #~ " ----------------------------------------------------\n" @@ -146981,12 +146817,13 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "можете або імпортувати сертифікат вузла vCenter, або обійти перевірку " #~ "підписів додаванням прапорця C:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' list --all\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' " +#~ "list --all\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' list --all\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' " +#~ "list --all\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -146996,9 +146833,9 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Крім того, вам слід спробувати створити дамп метаданих з будь-якої " #~ "гостьової системи на вашому сервері, ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml \"Windows 2003\"\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml " +#~ "\"Windows 2003\"\n" #~ " \n" #~ " Windows 2003\n" #~ " [...]\n" @@ -147006,7 +146843,8 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " \n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml \"Windows 2003\"\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml " +#~ "\"Windows 2003\"\n" #~ " \n" #~ " Windows 2003\n" #~ " [...]\n" @@ -147047,7 +146885,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "ESXi, скористайтеся командою, подібною до наведеної нижче, замінивши " #~ "адресу, назву гостьової системи та відбиток SSL:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ export PATH=/path/to/nbdkit-1.1.x:$PATH\n" #~ " $ virt-v2v \\\n" @@ -147134,7 +146971,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Ви також можете скористатися пропрієтарною програмою C з VMware:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ovftool --noSSLVerify \\\n" #~ " vi://USER:PASSWORD@esxi.example.com/VM \\\n" @@ -147149,7 +146985,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "To connect to vCenter:" #~ msgstr "Для встановлення з'єднання із vCenter:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ovftool --noSSLVerify \\\n" #~ " vi://USER:PASSWORD@vcenter.example.com/DATACENTER-NAME/vm/VM \\\n" @@ -147168,7 +147003,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Для проходження розпізнавання Active Directory вам слід замінити символ " #~ "C<@> його шістнадцятковим кодом у ascii — (C<%5c>):" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " vi://DOMAIN%5cUSER:PASSWORD@...\n" #~ "\n" @@ -147183,7 +147017,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Щоб імпортувати файл OVA із назвою F, віддайте таку команду:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v -i ova VM.ova -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -147200,7 +147033,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "файлами), I<або> якщо ви розпакували власноруч архів tar OVA, ви можете " #~ "вказати virt-v2v каталог, у якому містяться файли:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v -i ova /path/to/files -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -147242,7 +147074,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "The libvirt URI of a vCenter server looks something like this:" #~ msgstr "Адреса libvirt сервера vCenter виглядає десь так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " vpx://user@server/Datacenter/esxi\n" #~ "\n" @@ -147301,7 +147132,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Якщо при розгортанні VMware використано підтеки, може виникнути потреба у " #~ "додаванні їх до адреси. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " vpx://user@server/Folder/Datacenter/esxi\n" #~ "\n" @@ -147344,16 +147174,17 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся командою L для отримання списку гостьових систем " #~ "на сервері vCenter, ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml \"Windows 2003\"\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml " +#~ "\"Windows 2003\"\n" #~ " \n" #~ " Windows 2003\n" #~ " [...]\n" #~ " \n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml \"Windows 2003\"\n" +#~ " $ virsh -c 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi' dumpxml " +#~ "\"Windows 2003\"\n" #~ " \n" #~ " Windows 2003\n" #~ " [...]\n" @@ -147377,14 +147208,15 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб імпортувати певну гостьову систему з сервера vCenter, віддайте таку " #~ "команду:" -#, no-wrap #~ msgid "" -#~ " $ virt-v2v -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' \\\n" +#~ " $ virt-v2v -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?" +#~ "no_verify=1' \\\n" #~ " \"Windows 2003\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " $ virt-v2v -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?no_verify=1' \\\n" +#~ " $ virt-v2v -ic 'vpx://root@vcenter.example.com/Datacenter/esxi?" +#~ "no_verify=1' \\\n" #~ " \"Windows 2003\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -147433,7 +147265,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Enable (check) the following objects:" #~ msgstr "Увімкніть (позначте) такі об'єкти:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Datastore:\n" #~ " - Browse datastore\n" @@ -147445,7 +147276,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " - Low level file operations\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Sessions:\n" #~ " - Validate session\n" @@ -147455,7 +147285,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " - Validate session\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Virtual Machine:\n" #~ " Provisioning:\n" @@ -147512,7 +147341,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "інтернет-інтерфейсу користувача. Відповідні номери для vCenter наведено у " #~ "інтернет-документації до VMware." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ┌────────────┐ port 443 ┌────────────┐ ┌────────────┐\n" #~ " │ virt-v2v │────────────▶ vCenter │────────▶ ESXi │\n" @@ -147567,7 +147395,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "You may see this error:" #~ msgstr "Ви можете побачити таке повідомлення про помилку:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " CURL: Error opening file: SSL: no alternative certificate subject\n" #~ " name matches target host name\n" @@ -147619,14 +147446,14 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-input-xen — використання virt-v2v для перетворення гостьових " #~ "систем з Xen" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n" #~ " virt-v2v -ic 'xen+ssh://root@xen.example.com' GUEST_NAME [-o* options]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n" -#~ " virt-v2v -ic 'xen+ssh://root@xen.example.com' НАЗВА_ГОСТЬОВОЇ_СИСТЕМИ [-o* параметри]\n" +#~ " virt-v2v -ic 'xen+ssh://root@xen.example.com' НАЗВА_ГОСТЬОВОЇ_СИСТЕМИ [-" +#~ "o* параметри]\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -147664,7 +147491,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Після налаштовування вам слід перевірити працездатність безпарольного " #~ "доступу з боку сервера virt-v2v на вузлі Xen. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ ssh root@xen.example.com\n" #~ " [ logs straight into the shell, no password is requested ]\n" @@ -147686,7 +147512,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "перетворення (тобто клієнті ssh), втім, спочатку ознайомтеся зі сторінкою " #~ "підручника щодо L:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # update-crypto-policies LEGACY\n" #~ "\n" @@ -147703,7 +147528,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся командою L для отримання списку гостьових систем " #~ "на віддаленому вузлі Xen:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virsh -c xen+ssh://root@xen.example.com list --all\n" #~ " Id Name State\n" @@ -147719,7 +147543,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " - rhel49-x86_64-pv shut off\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virsh -c xen+ssh://root@xen.example.com dumpxml rhel49-x86_64-pv\n" #~ " \n" @@ -147762,7 +147585,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб імпортувати певну гостьову систему з сервера Xen, віддайте такі " #~ "команди:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ LIBGUESTFS_BACKEND=direct \\\n" #~ " virt-v2v -ic 'xen+ssh://root@xen.example.com' \\\n" @@ -147812,7 +147634,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "основної системи, зверніться до вмісту XML гостьової системи. Там ви " #~ "побачите таке:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ " ...\n" @@ -147852,7 +147673,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "запустивши virt-v2v. Вам знадобиться достатньо вільного місця на дисках " #~ "сервера перетворення, щоб зберегти повну копію гостьової системи." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v-copy-to-local -ic xen+ssh://root@xen.example.com guest\n" #~ " virt-v2v -i libvirtxml guest.xml -o local -os /var/tmp\n" @@ -147871,7 +147691,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-output-local — використання virt-v2v для перетворення гостьових " #~ "систем із виведенням даних до локальних файлів або libvirt" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] [-o libvirt] -os POOL\n" #~ "\n" @@ -147879,7 +147698,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v [параметри -i*] [-o libvirt] -os БУФЕР\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o local -os DIRECTORY\n" #~ "\n" @@ -147887,7 +147705,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v [параметри -i*] -o local -os КАТАЛОГ\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o qemu -os DIRECTORY [--qemu-boot]\n" #~ "\n" @@ -147895,7 +147712,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v [параметри -i*] -o qemu -os КАТАЛОГ [--qemu-boot]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o null\n" #~ "\n" @@ -147951,7 +147767,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "The files will be called:" #~ msgstr "Буде викликано ці файли:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " NAME-sda, NAME-sdb, etc. Guest disk(s).\n" #~ " NAME.xml Libvirt XML.\n" @@ -148035,7 +147850,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Скористайтеся virt-v2v у режимі I<-o local> для перетворення дисків і " #~ "метаданих гостьової системи до локального тимчасового каталогу:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [...] -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -148047,7 +147861,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Ця команда створює два (або більше) файли у F із такими назвами:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " /var/tmp/NAME.xml # the libvirt XML (metadata)\n" #~ " /var/tmp/NAME-sda # the guest’s first disk\n" @@ -148064,7 +147877,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Вивантаження перетворених дисків до буфера сховища із назвою C:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " size=$(stat -c%s /var/tmp/NAME-sda)\n" #~ " virsh vol-create-as POOL NAME-sda $size --format raw\n" @@ -148083,7 +147895,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Внесіть зміни до F, щоб замінити F на назву буфера. Іншими словами, знайдіть такий фрагмент у XML:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ " \n" @@ -148108,7 +147919,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "C, а елемент CsourceE> слід змінити так, щоб у " #~ "ньому були атрибути C і C:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ " ...\n" @@ -148127,7 +147937,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "Define the final guest in libvirt:" #~ msgstr "Визначте остаточну гостьову систему у libvirt:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virsh define /var/tmp/NAME.xml\n" #~ "\n" @@ -148141,7 +147950,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-output-openstack — використання virt-v2v для перетворення " #~ "гостьових систем із виведенням даних до OpenStack" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o openstack\n" #~ " -oo server-id=SERVER\n" @@ -148157,7 +147965,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " [-oo os-username=admin] [-oo os-*=*]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o glance\n" #~ "\n" @@ -148255,7 +148062,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "вказати назву або UUID цієї базової системи перетворення virt-v2v. " #~ "Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ openstack server list\n" #~ " +--------------------------------------+-----------+--------+\n" @@ -148273,7 +148079,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " +--------------------------------------+-----------+--------+\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # virt-v2v [...] \\\n" #~ " -o openstack -oo server-id=bbb0147a-44b9-4d19-9a9d-10ca9a984744\n" @@ -148283,7 +148088,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " -o openstack -oo server-id=bbb0147a-44b9-4d19-9a9d-10ca9a984744\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # virt-v2v [...] -o openstack -oo server-id=test1\n" #~ "\n" @@ -148331,7 +148135,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Зазвичай, має бути файл, який називається C, C або " #~ "якось так, яким ви C<можете скористатися> для налаштовування." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " export OS_USERNAME=admin\n" #~ "\n" @@ -148339,7 +148142,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " export OS_USERNAME=admin\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [...] -o openstack -oo os-username=admin\n" #~ "\n" @@ -148379,7 +148181,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "OpenStack: Guest ID" #~ msgstr "OpenStack: Ідентифікатор гостьової системи" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [...] -o openstack -oo guest-id=123-456-7890\n" #~ "\n" @@ -148427,14 +148228,14 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Остаточною командою для перетворення гостьової системи, яку слід " #~ "віддавати від імені користувача root, є такою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # virt-v2v [-i options ...] \\\n" #~ " -o openstack -oo server-id=NAME|UUID [-oo guest-id=ID]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " # virt-v2v [-i параметри ...] \\\n" -#~ " -o openstack -oo server-id=НАЗВА|UUID [-oo guest-id=ІДЕНТИФІКАТОР]\n" +#~ " -o openstack -oo server-id=НАЗВА|UUID [-oo guest-" +#~ "id=ІДЕНТИФІКАТОР]\n" #~ "\n" #~ msgid "If you include authentication options on the command line then:" @@ -148442,14 +148243,14 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Якщо ви хочете включити параметри розпізнавання до рядка команди, команда " #~ "буде такою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " # virt-v2v [-i options ...] \\\n" #~ " -o openstack -oo server-id=NAME|UUID -oo os-username=admin [etc]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " # virt-v2v [-i параметри ...] \\\n" -#~ " -o openstack -oo server-id=НАЗВА|UUID -oo os-username=admin [тощо]\n" +#~ " -o openstack -oo server-id=НАЗВА|UUID -oo os-username=admin " +#~ "[тощо]\n" #~ "\n" #~ msgid "OpenStack: Booting the guest" @@ -148464,7 +148265,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "початкової гостьової системи). Щоб завантажити з них систему, " #~ "скористайтеся параметром C:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ openstack volume list\n" #~ " +--------------------------------------+---------------+-----------+\n" @@ -148602,7 +148402,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "virt-v2v-output-rhv — використання virt-v2v для перетворення гостьових " #~ "систем із виведенням даних до oVirt або RHV" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o rhv-upload [-oc ENGINE_URL] -os STORAGE\n" #~ " [-op PASSWORD] [-of raw]\n" @@ -148620,7 +148419,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " [-oo rhv-verifypeer]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o rhv -os [esd:/path|/path]\n" #~ "\n" @@ -148628,7 +148426,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " virt-v2v [параметри -i*] -o rhv -os [esd:/шлях|/шлях]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i* options] -o vdsm\n" #~ " [-oo vdsm-image-uuid=UUID]\n" @@ -148900,7 +148697,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "подібна до структури каталогів домену сховища експортування RHV-M, щоб " #~ "«надурити» virt-v2v:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " uuid=`uuidgen`\n" #~ " mkdir /tmp/rhv\n" @@ -149210,7 +149006,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "virt-v2v - Convert a guest to use KVM" #~ msgstr "virt-v2v - перетворення гостьової системи для використання KVM" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [-i mode] [other -i* options]\n" #~ " [-o mode] [other -o* options]\n" @@ -149222,7 +149017,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " [гостьова_система|назва_файла]\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v --in-place\n" #~ " [-i mode] [other -i* options]\n" @@ -149348,7 +149142,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Нам потрібно перетворити гостьову систему із назвою C так, " #~ "щоб її можна було запустити локально під керуванням libvirt." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -ic vpx://vcenter.example.com/Datacenter/esxi vmware_guest\n" #~ "\n" @@ -149382,17 +149175,18 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Інтерфейси мережі гостьової системи з'єднуються із мережею призначення із " #~ "назвою C." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -ic vpx://vcenter.example.com/Datacenter/esxi vmware_guest \\\n" -#~ " -o rhv-upload -oc https://ovirt-engine.example.com/ovirt-engine/api \\\n" +#~ " -o rhv-upload -oc https://ovirt-engine.example.com/ovirt-engine/api " +#~ "\\\n" #~ " -os ovirt-data -op /tmp/ovirt-admin-password -of raw \\\n" #~ " -oo rhv-cafile=/tmp/ca.pem -oo rhv-direct \\\n" #~ " --bridge ovirtmgmt\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " virt-v2v -ic vpx://vcenter.example.com/Datacenter/esxi vmware_guest \\\n" -#~ " -o rhv-upload -oc https://ovirt-engine.example.com/ovirt-engine/api \\\n" +#~ " -o rhv-upload -oc https://ovirt-engine.example.com/ovirt-engine/api " +#~ "\\\n" #~ " -os ovirt-data -op /tmp/ovirt-admin-password -of raw \\\n" #~ " -oo rhv-cafile=/tmp/ca.pem -oo rhv-direct \\\n" #~ " --bridge ovirtmgmt\n" @@ -149420,17 +149214,18 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "доступом за допомогою SSH. Потрібно перетворити його зі сховища VMFS на " #~ "сервері до локального файла." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v \\\n" #~ " -i vmx -it ssh \\\n" -#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx\" \\\n" +#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx" +#~ "\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " virt-v2v \\\n" #~ " -i vmx -it ssh \\\n" -#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx\" \\\n" +#~ " \"ssh://root@esxi.example.com/vmfs/volumes/datastore1/guest/guest.vmx" +#~ "\" \\\n" #~ " -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -149461,7 +149256,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "KVM). Тоді можна запустити virt-v2v у віртуальній машині OpenStack (яку " #~ "ми називатимемо нижче C) ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i disk disk.img -o openstack -oo server-id=v2v-vm\n" #~ "\n" @@ -149483,7 +149277,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "запуску на KVM. Тоді можна піти одним зі двох шляхів. Найпростішим шляхом " #~ "буде такий:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i disk disk.img -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -149509,7 +149302,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "отримати XML libvirt з початкового гіпервізора, все стає набагато " #~ "простішим). Далі, можна зробити так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i libvirtxml guest-domain.xml -o local -os /var/tmp\n" #~ "\n" @@ -149530,7 +149322,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб перетворити локальний образ диска і негайно завантажити його у " #~ "локальному qemu, віддайте таку команду:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -i disk disk.img -o qemu -os /var/tmp --qemu-boot\n" #~ "\n" @@ -149750,7 +149541,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "або пересилання вхідних даних. Щоб ознайомитися із короткою довідкою щодо " #~ "цих параметрів, ви можете скористатися такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -it vddk -io \"?\"\n" #~ "\n" @@ -150002,7 +149792,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "каталогу, вказаного за допомогою параметра I<-os /каталог> (каталог має " #~ "існувати). Перетворені диски гостьової системи буде записано так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " /dir/name-sda\n" #~ " /dir/name-sdb\n" @@ -150018,7 +149807,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgstr "" #~ "Також буде створено файл XML libvirt із метаданими гостьової системи:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " /dir/name.xml\n" #~ "\n" @@ -150203,7 +149991,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "виведення даних. Щоб ознайомитися із короткою довідкою щодо цих " #~ "параметрів, ви можете скористатися такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -o rhv-upload -oo \"?\"\n" #~ "\n" @@ -150497,7 +150284,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Для I<-o rhv> це може бути шлях NFS домену сховища експортування (Export " #~ "Storage Domain) у форматі CвузолE:EшляхE>. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " rhv-storage.example.com:/rhv/export\n" #~ "\n" @@ -150545,7 +150331,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "завершити роботу. Буде виведено дані (розмір у байтах) для кожного з " #~ "дисків і загальні дані:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v --print-estimate\n" #~ " ...\n" @@ -150568,7 +150353,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Якщо вказано параметр I<--machine-readable>, дані буде виведено у форматі " #~ "JSON. Їх можна буде зберегти до файла або скористатися ними іншим чином:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v --print-estimate --machine-readable=file:estimates\n" #~ " ...\n" @@ -150743,7 +150527,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "встановлено у системі звичайне ядро. Для деяких застарілих дистрибутивів " #~ "Linux це означає, що має бути встановлено ядро із наведеної нижче таблиці:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 3 (Does not apply, as there was no Xen PV kernel)\n" #~ " \n" @@ -150751,7 +150534,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " RHEL 3 (Неможливо визначити, не було ядра PV Xen)\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 4 i686 with > 10GB of RAM: install 'kernel-hugemem'\n" #~ " i686 SMP: install 'kernel-smp'\n" @@ -150764,12 +150546,12 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " RHEL 4 i686 з > 10 ГБ пам'яті: встановіть «kernel-hugemem»\n" #~ " i686 SMP: встановіть «kernel-smp»\n" #~ " інші i686: встановіть «kernel»\n" -#~ " x86-64 SMP з > 8 процесорів: встановіть «kernel-largesmp»\n" +#~ " x86-64 SMP з > 8 процесорів: встановіть «kernel-" +#~ "largesmp»\n" #~ " x86-64 SMP: встановіть «kernel-smp»\n" #~ " інші x86-64: встановіть «kernel»\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 5 i686: install 'kernel-PAE'\n" #~ " x86-64: install 'kernel'\n" @@ -150779,7 +150561,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " x86-64: встановіть «kernel»\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " SLES 10 i586 with > 10GB of RAM: install 'kernel-bigsmp'\n" #~ " i586 SMP: install 'kernel-smp'\n" @@ -150788,14 +150569,14 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " other x86-64: install 'kernel-default'\n" #~ " \n" #~ msgstr "" -#~ " SLES 10 i586 з > 10 ГБ оперативної пам'яті: встановіть «kernel-bigsmp»\n" +#~ " SLES 10 i586 з > 10 ГБ оперативної пам'яті: встановіть «kernel-" +#~ "bigsmp»\n" #~ " i586 SMP: встановіть «kernel-smp»\n" #~ " інша i586: встановіть «kernel-default»\n" #~ " x86-64 SMP: встановіть «kernel-smp»\n" #~ " other x86-64: встановіть «kernel-default»\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " SLES 11+ i586: install 'kernel-pae'\n" #~ " x86-64: install 'kernel-default'\n" @@ -150805,7 +150586,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " x86-64: встановіть «kernel-default»\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Windows (Does not apply, as there is no Xen PV Windows kernel)\n" #~ "\n" @@ -150845,7 +150625,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "B<принаймні> вказані у наведеній нижче таблиці версії пакунків ще I<до> " #~ "перетворення." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 3 No virtio drivers are available\n" #~ " \n" @@ -150853,7 +150632,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " RHEL 3 Немає доступних драйверів virtio\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 4 kernel >= 2.5.9-89.EL\n" #~ " lvm2 >= 2.02.42-5.el4\n" @@ -150869,7 +150647,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " policycoreutils >= 1.18.1-4.13\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 5 kernel >= 2.6.18-128.el5\n" #~ " lvm2 >= 2.02.40-6.el5\n" @@ -150881,7 +150658,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " selinux-policy-targeted >= 2.4.6-203.el5\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " RHEL 6+ All versions support virtio\n" #~ " \n" @@ -150889,7 +150665,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " RHEL 6+ усі версії підтримують virtio\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Fedora All versions support virtio\n" #~ " \n" @@ -150897,7 +150672,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " Fedora усі версії підтримують virtio\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " SLES 11+ All versions support virtio\n" #~ " \n" @@ -150905,7 +150679,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " SLES 11+ усі версії підтримують virtio\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " SLES 10 kernel >= 2.6.16.60-0.85.1\n" #~ " \n" @@ -150913,7 +150686,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " SLES 10 ядро >= 2.6.16.60-0.85.1\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " OpenSUSE 11+ All versions support virtio\n" #~ " \n" @@ -150921,7 +150693,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " OpenSUSE 11+ усі версії підтримують virtio\n" #~ " \n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " OpenSUSE 10 kernel >= 2.6.25.5-1.1\n" #~ "\n" @@ -150929,7 +150700,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " OpenSUSE 10 ядро >= 2.6.25.5-1.1\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Debian 6+ All versions support virtio\n" #~ "\n" @@ -150937,7 +150707,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " Debian 6+ Підтримку virtio передбачено в усіх версіях\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Ubuntu 10.04+ All versions support virtio\n" #~ "\n" @@ -150945,7 +150714,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " Ubuntu 10.04+ — підтримку virtio передбачено в усіх версіях\n" #~ "\n" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " Windows Drivers are installed from the ISO or directory pointed\n" #~ " to by \"VIRTIO_WIN\" environment variable if present\n" @@ -150965,7 +150733,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "У RHEL E 4.7 була вада, яка спричиняла до того, що повторне " #~ "встановлення міток SELinux «зависало» на такому повідомленні:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " *** Warning -- SELinux relabel is required. ***\n" #~ " *** Disabling security enforcement. ***\n" @@ -151029,7 +150796,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "створено до 2013 року. У діагностичних повідомленнях ви зможете побачити " #~ "повідомлення щодо аварійного завершення роботи, подібне до такого:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " vsyscall attempted with vsyscall=none ip:...\n" #~ " segfault at ...\n" @@ -151054,7 +150820,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Обійти цю проблему можна за допомогою такої команди, яку слід віддати до " #~ "запуску virt-v2v:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " export LIBGUESTFS_APPEND=\"vsyscall=emulate\"\n" #~ "\n" @@ -151079,7 +150844,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "перетворити за допомогою virt-v2v. Програма повідомлятиме про таку " #~ "помилку:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v: error: unable to mount the disk image for writing. This has\n" #~ " probably happened because Windows Hibernation or Fast Restart is being\n" @@ -151087,9 +150851,12 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ " to use virt-v2v.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " virtv2v: помилка: не вдалося змонтувати образ диска для запису. Ймовірно, це\n" -#~ " сталося через те, що у гостьовій системі використано Windows Hibernation або\n" -#~ " Fast Restart. Вам слід вимкнути ці можливості (у гостьовій системі), щоб\n" +#~ " virtv2v: помилка: не вдалося змонтувати образ диска для запису. " +#~ "Ймовірно, це\n" +#~ " сталося через те, що у гостьовій системі використано Windows Hibernation " +#~ "або\n" +#~ " Fast Restart. Вам слід вимкнути ці можливості (у гостьовій системі), " +#~ "щоб\n" #~ " скористатися virt-v2v.\n" #~ msgid "" @@ -151160,7 +150927,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "ide) гостьовій системі. У командному рядку qemu/KVM ви маєте бачити щось " #~ "подібне до такого:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " ... -drive file=windows-sda,if=virtio ...\n" #~ "\n" @@ -151171,7 +150937,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ msgid "In libvirt XML, you should see:" #~ msgstr "У XML libvirt має бути таке:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ "\n" @@ -151311,7 +151076,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "У виведених даних з параметром I<--print-source> ви побачите розділ, де " #~ "буде показано картки мережевих інтерфейсів (NIC) гостьової системи:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v [-i ...] --print-source name\n" #~ " [...]\n" @@ -151332,7 +151096,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Містки є особливим класом пристроїв мережі, які долучаються до іменованої " #~ "зовнішньої мережі на гіпервізорі джерела. Приклад:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v [-i ...] --print-source name\n" #~ " [...]\n" @@ -151354,7 +151117,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "місток C у початковій системі із мережею C у системі " #~ "призначення, скористайтеся такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [...] --bridge br0:ovirtmgmt\n" #~ "\n" @@ -151367,7 +151129,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Щоб пов'язати усі містки із мережею призначення, скористайтеся такою " #~ "командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v [...] --bridge ovirtmgmt\n" #~ "\n" @@ -151390,7 +151151,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "можна пов'язати окремо із двома мережами із назвами C та " #~ "C ось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v [...] \\\n" #~ " --mac 52:54:00:d0:cf:0e:network:mgmt \\\n" @@ -151687,7 +151447,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "визначити каталог, у якому зберігатимуться накладки, скористайтеся такою " #~ "командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ df -h \"`guestfish get-cachedir`\"\n" #~ " Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on\n" @@ -151839,7 +151598,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "ви впевнені у своїх діях!> Якщо у вас є метадані libvirt для гостьової " #~ "системи, завжди користуйтеся ними, а не цим шаблоном." -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " \n" #~ " NAME \n" @@ -151929,7 +151687,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "Далі, щоб уможливити завантаження і роботу гостьової операційної системи " #~ "у зміненому середовищі, можна скористатися такою командою:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " virt-v2v -ic qemu:///system converted_vm --in-place\n" #~ "\n" @@ -151979,7 +151736,6 @@ msgstr "©Red Hat Inc., 2010" #~ "можливостей виконуваного файла virt-v2v. Типово виведені дані " #~ "виглядатимуть якось так:" -#, no-wrap #~ msgid "" #~ " $ virt-v2v --machine-readable\n" #~ " virt-v2v\n" diff --git a/po-docs/zh_CN.po b/po-docs/zh_CN.po index 2cc32fd54..7c5467757 100644 --- a/po-docs/zh_CN.po +++ b/po-docs/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libguestfs@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-06 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-24 08:04+0000\n" "Last-Translator: cheng ye <18969068329@163.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"