# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yuri Chornoivan , 2011-2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2013, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Yuri Chornoivan , 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-18 21:58+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: common/options/config.c:72 #, c-format msgid "%s: line %d: error parsing configuration file: %s" msgstr "%s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s" #: common/options/decrypt.c:52 #, c-format msgid "string size overflow" msgstr "переповнення розміру рядка" #: common/options/decrypt.c:170 #, c-format msgid "" "'clevis_luks_unlock', needed for decrypting %s, is unavailable in this " "libguestfs version" msgstr "" "у цій версії libguestfs «clevis_luks_unlock», потрібна для розшифрування %s, " "є недоступною" #: common/options/decrypt.c:184 #, c-format msgid "" "could not find key to open LUKS encrypted %s.\n" "\n" "Try using --key on the command line.\n" "\n" "Original error: %s (%d)" msgstr "" "не вдалося знайти ключ для відкриття LUKS, зашифрованої %s.\n" "\n" "Спробуйте скористатися параметром --key у командному рядку.\n" "\n" "Початкове повідомлення про помилку: %s (%d)" #: common/options/inspect.c:78 #, c-format msgid "" "%s: no operating system was found on this disk\n" "\n" "If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n" "use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n" "You can then mount filesystems you want by hand using the\n" "‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n" "\n" "If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n" "filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n" "Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n" "\n" "If using other virt tools, this disk image won’t work\n" "with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n" "(see the virt tool manual page).\n" msgstr "" "%s: на диску не знайдено жодної операційної системи\n" "\n" "Якщо було використано параметр «-i» guestfish, вилучіть цей\n" "параметр і замість нього використовуйте команди «run» з\n" "наступним «list-filesystems». Після виконання цих команд\n" "ви зможете змонтувати бажані файлові системи за допомогою\n" "команди «mount» або «mount-ro».\n" "\n" "Якщо було використано параметр «-i» guestmount, вилучіть цей\n" "параметр і виберіть файлові системи, які ви бажаєте бачити,\n" "вручну за допомогою додавання параметрів «-m».\n" "Для перегляду списку доступних файлових систем скористайтеся\n" "командою «virt-filesystems».\n" "\n" "Якщо ви користуєтеся іншими інструментами віртуалізації, ви\n" "не зможете скористатися цим образом диска. Скористайтеся\n" "відповідними командами guestfish (докладний опис можна знайти\n" "на сторінках довідника (man) щодо інструмента віртуалізації).\n" #: common/options/inspect.c:99 #, c-format msgid "" "%s: multi-boot operating systems are not supported\n" "\n" "If using guestfish ‘-i’ option, remove this option and instead\n" "use the commands ‘run’ followed by ‘list-filesystems’.\n" "You can then mount filesystems you want by hand using the\n" "‘mount’ or ‘mount-ro’ command.\n" "\n" "If using guestmount ‘-i’, remove this option and choose the\n" "filesystem(s) you want to see by manually adding ‘-m’ option(s).\n" "Use ‘virt-filesystems’ to see what filesystems are available.\n" "\n" "If using other virt tools, multi-boot operating systems won’t work\n" "with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n" "(see the virt tool manual page).\n" msgstr "" "%s: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не\n" "передбачено\n" "\n" "Якщо було використано параметр «-i» guestfish, вилучіть цей\n" "параметр і замість нього використовуйте команди «run» з\n" "наступним «list-filesystems». Після виконання цих команд\n" "ви зможете змонтувати бажані файлові системи за допомогою\n" "команди «mount» або «mount-ro».\n" "\n" "Якщо було використано параметр «-i» guestmount, вилучіть цей\n" "параметр і виберіть файлові системи, які ви бажаєте бачити,\n" "вручну за допомогою додавання параметрів «-m».\n" "Для перегляду списку доступних файлових систем скористайтеся\n" "командою «virt-filesystems».\n" "\n" "Якщо ви користуєтеся іншими інструментами віртуалізації, ви\n" "не зможете скористатися операційними системами з варіантами\n" "завантаження. Скористайтеся відповідними командами guestfish\n" "(докладний опис можна знайти на сторінках довідника (man)\n" "щодо інструмента віртуалізації).\n" #: common/options/inspect.c:161 #, c-format msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n" msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n" #: common/options/inspect.c:178 #, c-format msgid "Operating system: %s\n" msgstr "Операційна система: %s\n" #: common/options/inspect.c:196 #, c-format msgid "%s mounted on %s\n" msgstr "%s змонтовано до %s\n" #: common/options/keys.c:63 #, c-format msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): " msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): " #: common/options/keys.c:145 #, c-format msgid "size_t overflow" msgstr "переповнення size_t" #: common/options/keys.c:192 #, c-format msgid "could not read key from user" msgstr "не вдалося прочитати ключ з запису користувача" #: common/options/keys.c:231 #, c-format msgid "selector '%s': missing ID" msgstr "вибір «%s»: пропущено ідентифікатор" #: common/options/keys.c:238 #, c-format msgid "selector '%s': missing TYPE" msgstr "вибір «%s»: пропущено TYPE" #: common/options/keys.c:244 #, c-format msgid "selector '%s': missing KEY_STRING, or too many fields" msgstr "вибір «%s»: пропущено KEY_STRING або забагато полів" #: common/options/keys.c:253 #, c-format msgid "selector '%s': missing FILENAME, or too many fields" msgstr "вибір «%s»: пропущено FILENAME або забагато полів" #: common/options/keys.c:261 #, c-format msgid "selector '%s': too many fields" msgstr "вибір «%s»: забагато полів" #: common/options/keys.c:263 #, c-format msgid "selector '%s': invalid TYPE" msgstr "вибір «%s»: некоректне значення TYPE" #: common/options/options.c:283 #, c-format msgid "%s: ‘%s’ could not be mounted.\n" msgstr "%s: не вдалося змонтувати «%s».\n" #: common/options/options.c:287 #, c-format msgid "" "%s: Check mount(8) man page to ensure options ‘%s’\n" "%s: are supported by the filesystem that is being mounted.\n" msgstr "" "%s: зверніться до сторінки довідника mount(8), щоб ознайомитися з " "параметрами «%s»\n" "%s: підтримуються файловою системою, яка монтується.\n" #: common/options/options.c:291 #, c-format msgid "%s: Did you mean to mount one of these filesystems?\n" msgstr "%s: ви хотіли змонтувати одну з цих файлових систем?\n" #: common/options/options.c:304 #, c-format msgid "cannot determine the subvolume for %s: %s (%d)" msgstr "не вдалося визначити підтом для %s: %s (%d)" #: common/options/uri.c:119 #, c-format msgid "%s: --add: could not parse URI ‘%s’\n" msgstr "%s: --add: не вдалося обробити адресу «%s»\n" #: common/options/uri.c:130 #, c-format msgid "%s: %s: scheme of URI is NULL or empty\n" msgstr "%s: %s: схема адреси є нульовою або порожньою\n" #: common/options/uri.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: cannot have both a server name and a socket query parameter\n" msgstr "" "%s: %s: не можна вказувати одразу назву сервера та параметр запиту до " "сокета\n" #: common/parallel/domains.c:106 lib/libvirt-domain.c:106 #, c-format msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s" #: common/parallel/domains.c:114 #, c-format msgid "could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "не вдалося визначити кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s" #: common/parallel/domains.c:125 #, c-format msgid "could not list running domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s" #: common/parallel/domains.c:135 #, c-format msgid "could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "" "не вдалося отримати дані щодо кількості неактивних доменів (код %d, домен " "%d): %s" #: common/parallel/domains.c:146 #, c-format msgid "could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s" msgstr "не вдалося побудувати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s" #: common/utils/utils.c:107 #, c-format msgid "%s exited successfully" msgstr "Успішно завершено роботу %s" #: common/utils/utils.c:110 #, c-format msgid "%s exited with error status %d" msgstr "Роботу %s завершено зі станом виходу %d" #: common/utils/utils.c:114 #, c-format msgid "%s killed by signal %d (%s)" msgstr "Роботу %s припинено за допомогою сигналу %d (%s)" #: common/utils/utils.c:118 #, c-format msgid "%s stopped by signal %d (%s)" msgstr "Роботу %s завершено за допомогою сигналу %d (%s)" #: common/utils/utils.c:122 #, c-format msgid "%s exited for an unknown reason (status %d)" msgstr "Роботу %s завершено з невідомої причини (стан %d)" #: common/visit/visit.c:133 #, c-format msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n" msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n" #: common/visit/visit.c:147 #, c-format msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n" msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n" #: common/windows/windows.c:139 #, c-format msgid "to use Windows drive letters, this must be a Windows guest" msgstr "" "для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути " "гостьовою системою Windows" #: common/windows/windows.c:150 #, c-format msgid "drive '%c:' not found." msgstr "диска «%c:» не знайдено." #: fish/alloc.c:42 #, c-format msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n" #: fish/alloc.c:56 #, c-format msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого " "образу\n" #: fish/alloc.c:105 #, c-format msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n" msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %u)\n" #: fish/cmds.c:487 msgid "Command" msgstr "Команда" #: fish/cmds.c:487 msgid "Description" msgstr "Опис" #: fish/cmds.c:489 msgid "delete the default POSIX ACL of a directory" msgstr "вилучити типовий ACL POSIX каталогу" #: fish/cmds.c:490 msgid "get the POSIX ACL attached to a file" msgstr "отримати ACL POSIX, пов’язаний з файлом" #: fish/cmds.c:491 msgid "set the POSIX ACL attached to a file" msgstr "встановити ACL POSIX, пов’язаний з файлом" #: fish/cmds.c:493 fish/cmds.c:496 fish/cmds.c:507 fish/cmds.c:510 #: fish/cmds.c:513 fish/cmds.c:533 fish/cmds.c:538 fish/cmds.c:557 #: fish/cmds.c:601 fish/cmds.c:645 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:670 #: fish/cmds.c:700 fish/cmds.c:766 fish/cmds.c:769 fish/cmds.c:846 #: fish/cmds.c:899 fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:951 fish/cmds.c:991 #: fish/cmds.c:994 fish/cmds.c:997 fish/cmds.c:1003 fish/cmds.c:1017 #: fish/cmds.c:1026 fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1048 fish/cmds.c:1054 #: fish/cmds.c:1104 fish/cmds.c:1131 fish/cmds.c:1135 fish/cmds.c:1148 #: fish/cmds.c:1151 fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1182 #, c-format msgid "alias for '%s'" msgstr "псевдонім для «%s»" #: fish/cmds.c:498 msgid "add a CD-ROM disk image to examine" msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення" #: fish/cmds.c:499 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain" msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt" #: fish/cmds.c:500 msgid "add an image to examine or modify" msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін" #: fish/cmds.c:501 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)" #: fish/cmds.c:502 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "" "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків " "QEMU" #: fish/cmds.c:503 msgid "add a temporary scratch drive" msgstr "додати тимчасовий фальшивий диск" #: fish/cmds.c:504 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU" #: fish/cmds.c:505 msgid "allocate and add a disk file" msgstr "виокремити місце і додати файл диска" #: fish/cmds.c:515 msgid "clear Augeas path" msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:516 msgid "close the current Augeas handle" msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas" #: fish/cmds.c:517 msgid "define an Augeas node" msgstr "визначити вузол Augeas" #: fish/cmds.c:518 msgid "define an Augeas variable" msgstr "визначити змінну Augeas" #: fish/cmds.c:519 msgid "look up the value of an Augeas path" msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:520 msgid "create a new Augeas handle" msgstr "створити елемент керування Augeas" #: fish/cmds.c:521 msgid "insert a sibling Augeas node" msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня" #: fish/cmds.c:522 msgid "return the label from an Augeas path expression" msgstr "повернути мітку на основі виразу шляху Augeas" #: fish/cmds.c:523 msgid "load files into the tree" msgstr "завантажити файли до ієрархії" #: fish/cmds.c:524 msgid "list Augeas nodes under augpath" msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath" #: fish/cmds.c:525 msgid "return Augeas nodes which match augpath" msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath" #: fish/cmds.c:526 msgid "move Augeas node" msgstr "пересунути вузол Augeas" #: fish/cmds.c:527 msgid "remove an Augeas path" msgstr "вилучити запис каталогу Augeas" #: fish/cmds.c:528 msgid "write all pending Augeas changes to disk" msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск" #: fish/cmds.c:529 msgid "set Augeas path to value" msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення" #: fish/cmds.c:530 msgid "set multiple Augeas nodes" msgstr "встановити декілька вузлів Augeas" #: fish/cmds.c:531 msgid "add/remove an Augeas lens transformation" msgstr "додати/вилучити перетворення лінзи Augeas" #: fish/cmds.c:535 fish/cmds.c:679 msgid "test availability of some parts of the API" msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу" #: fish/cmds.c:536 msgid "return a list of all optional groups" msgstr "повернути список всіх додаткових груп" #: fish/cmds.c:540 msgid "upload base64-encoded data to file" msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла" #: fish/cmds.c:541 msgid "download file and encode as base64" msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64" #: fish/cmds.c:542 msgid "discard all blocks on a device" msgstr "відкинути усі блоки на пристрої" #: fish/cmds.c:543 msgid "return true if discarded blocks are read as zeroes" msgstr "повертає true, якщо відкинуті блоки було прочитано як нулі" #: fish/cmds.c:544 msgid "print block device attributes" msgstr "вивести атрибути блокового пристрою" #: fish/cmds.c:545 msgid "flush device buffers" msgstr "спорожнити буфери пристрою" #: fish/cmds.c:546 msgid "get blocksize of block device" msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою" #: fish/cmds.c:547 msgid "is block device set to read-only" msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання" #: fish/cmds.c:548 msgid "get total size of device in bytes" msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах" #: fish/cmds.c:549 msgid "get sectorsize of block device" msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою" #: fish/cmds.c:550 msgid "get total size of device in 512-byte sectors" msgstr "" "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах" #: fish/cmds.c:551 msgid "reread partition table" msgstr "повторно прочитати таблицю розділів" #: fish/cmds.c:552 msgid "set blocksize of block device" msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою" #: fish/cmds.c:553 msgid "set readahead" msgstr "встановити прапорець випереджального читання" #: fish/cmds.c:554 msgid "set block device to read-only" msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання" #: fish/cmds.c:555 msgid "set block device to read-write" msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису" #: fish/cmds.c:559 msgid "cancel a running or paused balance" msgstr "скасувати використовуваний або призупинений баланс" #: fish/cmds.c:560 msgid "pause a running balance" msgstr "призупинити використовуваний баланс" #: fish/cmds.c:561 msgid "resume a paused balance" msgstr "відновити призупинений баланс" #: fish/cmds.c:562 msgid "show the status of a running or paused balance" msgstr "показати стан використовуваного або призупиненого балансу" #: fish/cmds.c:563 msgid "add devices to a btrfs filesystem" msgstr "додати пристрої до файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:564 msgid "remove devices from a btrfs filesystem" msgstr "вилучити пристрої з файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:565 msgid "balance a btrfs filesystem" msgstr "збалансувати файлову систему btrfs" #: fish/cmds.c:566 msgid "defragment a file or directory" msgstr "виконати дефрагментацію файла або каталогу" #: fish/cmds.c:567 msgid "resize a btrfs filesystem" msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:568 msgid "list devices for btrfs filesystem" msgstr "вивести список пристроїв для файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:569 msgid "sync a btrfs filesystem" msgstr "синхронізувати файлову систему btrfs" #: fish/cmds.c:570 msgid "check a btrfs filesystem" msgstr "перевірити файлову систему btrfs" #: fish/cmds.c:571 msgid "create an image of a btrfs filesystem" msgstr "створити образ файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:572 msgid "add a qgroup to a parent qgroup" msgstr "додати qgroup до батьківської qgroup" #: fish/cmds.c:573 msgid "create a subvolume quota group" msgstr "створити групу квот підтомів" #: fish/cmds.c:574 msgid "destroy a subvolume quota group" msgstr "знищити групу квот підтомів" #: fish/cmds.c:575 msgid "limit the size of a subvolume" msgstr "обмежити розмір підтому" #: fish/cmds.c:576 msgid "remove a qgroup from its parent qgroup" msgstr "вилучити qgroup із батьківської qgroup" #: fish/cmds.c:577 msgid "show subvolume quota groups" msgstr "показати групи квот підтомів" #: fish/cmds.c:578 msgid "enable or disable subvolume quota support" msgstr "увімкнути або вимкнути підтримку квот підтомів" #: fish/cmds.c:579 msgid "" "trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config" msgstr "" "викинути усі числові дані qgroup і виконати повторне сканування з поточними " "налаштуваннями" #: fish/cmds.c:580 msgid "replace a btrfs managed device with another device" msgstr "замінити керований btrfs пристрій іншим пристроєм" #: fish/cmds.c:581 msgid "recover the chunk tree of btrfs filesystem" msgstr "відновити дерево фрагментів файлової системи btrfs" #: fish/cmds.c:582 msgid "recover bad superblocks from good copies" msgstr "відновити пошкоджені суперблоки із якісних копій" #: fish/cmds.c:583 msgid "cancel a running scrub" msgstr "скасувати витирання, що виконується" #: fish/cmds.c:584 msgid "run a full scrub on a btrfs filesystem" msgstr "виконати повне витирання на файловій системі btrfs" #: fish/cmds.c:585 msgid "resume a previously canceled or interrupted scrub" msgstr "відновити раніше скасована або перерване витирання" #: fish/cmds.c:586 msgid "read all data from all disks and verify checksums" msgstr "прочитати усі дані з усіх дисків і перевірити контрольні суми" #: fish/cmds.c:587 msgid "show status of running or finished scrub" msgstr "показати дані щодо стану витирання, яке виконується або завершено" #: fish/cmds.c:588 msgid "enable or disable the seeding feature of device" msgstr "увімкнути або вимкнути можливість поширення даних з пристрою" #: fish/cmds.c:589 msgid "create a btrfs subvolume" msgstr "створити підтом btrfs" #: fish/cmds.c:590 msgid "delete a btrfs subvolume or snapshot" msgstr "вилучити підтом або знімок btrfs" #: fish/cmds.c:591 msgid "get the default subvolume or snapshot of a filesystem" msgstr "отримати типовий підтом або знімок файлової системи" #: fish/cmds.c:592 msgid "list btrfs snapshots and subvolumes" msgstr "показати список знімків і підтомів btrfs" #: fish/cmds.c:593 msgid "set default btrfs subvolume" msgstr "встановити типовий підтом btrfs" #: fish/cmds.c:594 msgid "return detailed information of the subvolume" msgstr "повернути докладні дані щодо підтому" #: fish/cmds.c:595 msgid "create a btrfs snapshot" msgstr "створити знімок btrfs" #: fish/cmds.c:596 msgid "enable extended inode refs" msgstr "увімкнути розширені посилання inode" #: fish/cmds.c:597 msgid "enable skinny metadata extent refs" msgstr "увімкнути розширені посилання на спрощені метадані" #: fish/cmds.c:598 msgid "enable or disable seeding of a btrfs device" msgstr "увімкнути або вимкнути розсіювання пристрою btrfs" #: fish/cmds.c:599 msgid "return the C pointer to the guestfs_h handle" msgstr "повернути вказівник C на дескриптор guestfs_h" #: fish/cmds.c:603 msgid "return canonical device name" msgstr "повернути стандартну назву пристрою" #: fish/cmds.c:604 msgid "get the Linux capabilities attached to a file" msgstr "отримати можливості Linux, пов’язані з файлом" #: fish/cmds.c:605 msgid "set the Linux capabilities attached to a file" msgstr "встановити можливості Linux, пов’язані з файлом" #: fish/cmds.c:606 msgid "return true path on case-insensitive filesystem" msgstr "" "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів" #: fish/cmds.c:607 msgid "list the contents of a file" msgstr "показати вміст файла" #: fish/cmds.c:608 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла" #: fish/cmds.c:609 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою" #: fish/cmds.c:610 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory" msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі" #: fish/cmds.c:611 msgid "change file mode" msgstr "змінити режим доступу до файла" #: fish/cmds.c:612 fish/cmds.c:834 msgid "change file owner and group" msgstr "змінити власника і групу належності файла" #: fish/cmds.c:613 msgid "remove a single per-backend settings string" msgstr "вилучити окремий рядок параметрів, специфічний для модуля" #: fish/cmds.c:614 msgid "open an encrypted LUKS block device with Clevis and Tang" msgstr "відкрити зашифрований блоковий пристрій LUKS із Clevis і Tang" #: fish/cmds.c:615 fish/cmds.c:617 msgid "run a command from the guest filesystem" msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи" #: fish/cmds.c:616 msgid "run a command, returning lines" msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки" #: fish/cmds.c:618 msgid "output compressed device" msgstr "вивести на пристрій зі стисканням" #: fish/cmds.c:619 msgid "output compressed file" msgstr "вивести до файла зі стисканням" #: fish/cmds.c:620 msgid "add hypervisor parameters" msgstr "додати параметри гіпервізора" #: fish/cmds.c:621 msgid "copy the attributes of a path (file/directory) to another" msgstr "копіювати атрибути за шляхом (для файла або каталогу) до іншого шляху" #: fish/cmds.c:622 msgid "copy from source device to destination device" msgstr "копіювати з пристрою джерела на пристрій призначення" #: fish/cmds.c:623 msgid "copy from source device to destination file" msgstr "копіювати з пристрою джерела до файла призначення" #: fish/cmds.c:624 msgid "copy from source file to destination device" msgstr "копіювати з файла джерела на пристрій призначення" #: fish/cmds.c:625 msgid "copy from source file to destination file" msgstr "копіювати з файла джерела до файла призначення" #: fish/cmds.c:626 msgid "copy local files or directories into an image" msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ" #: fish/cmds.c:627 msgid "copy remote files or directories out of an image" msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу" #: fish/cmds.c:628 msgid "copy size bytes from source to destination using dd" msgstr "" "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd" #: fish/cmds.c:629 msgid "copy a file" msgstr "копіювати файл" #: fish/cmds.c:630 fish/cmds.c:631 msgid "copy a file or directory recursively" msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно" #: fish/cmds.c:632 msgid "pack directory into cpio file" msgstr "запакувати каталог до файла cpio" #: fish/cmds.c:633 msgid "close an encrypted device" msgstr "закрити зашифрований пристрій" #: fish/cmds.c:634 msgid "open an encrypted block device" msgstr "відкрити зашифрований блоковий пристрій" #: fish/cmds.c:635 msgid "copy from source to destination using dd" msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd" #: fish/cmds.c:636 msgid "debugging and internals" msgstr "діагностика і внутрішні функції" #: fish/cmds.c:637 msgid "debug the drives (internal use only)" msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)" #: fish/cmds.c:638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)" msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)" #: fish/cmds.c:639 msgid "delete a previously registered event handler" msgstr "вилучити раніше зареєстрований обробник подій" #: fish/cmds.c:640 msgid "convert device to index" msgstr "перетворити пристрій на покажчик" #: fish/cmds.c:641 msgid "convert device index to name" msgstr "перетворити індекс пристрою на назву" #: fish/cmds.c:642 msgid "report file system disk space usage" msgstr "повідомити про використання файлової системи" #: fish/cmds.c:643 msgid "report file system disk space usage (human readable)" msgstr "" "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)" #: fish/cmds.c:647 msgid "create a blank disk image" msgstr "створити порожній образ диска" #: fish/cmds.c:648 msgid "detect the disk format of a disk image" msgstr "визначити формат диска образу" #: fish/cmds.c:649 msgid "return whether disk has a backing file" msgstr "повернути дані щодо існування резервного файла диска" #: fish/cmds.c:650 msgid "return virtual size of a disk" msgstr "повернути віртуальний розмір диска" #: fish/cmds.c:651 msgid "display an image" msgstr "показати зображення" #: fish/cmds.c:652 msgid "return kernel messages" msgstr "повернути повідомлення ядра" #: fish/cmds.c:656 msgid "download a file to the local machine" msgstr "зберегти файл у локальній системі" #: fish/cmds.c:657 msgid "download the given data units from the disk" msgstr "отримати дані у вказаних одиницях із диска" #: fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:956 msgid "download a file to the local machine given its inode" msgstr "зберегти файл у локальній системі за заданим inode" #: fish/cmds.c:659 msgid "download a file to the local machine with offset and size" msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром" #: fish/cmds.c:660 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode" #: fish/cmds.c:661 msgid "estimate file space usage" msgstr "оцінити об’єм даних файлів" #: fish/cmds.c:662 fish/cmds.c:663 msgid "check an ext2/ext3 filesystem" msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3" #: fish/cmds.c:664 msgid "display a line of text" msgstr "показати рядок тексту" #: fish/cmds.c:665 msgid "echo arguments back to the client" msgstr "повернути копію параметрів клієнту" #: fish/cmds.c:666 msgid "edit a file" msgstr "редагувати файл" #: fish/cmds.c:667 fish/cmds.c:668 fish/cmds.c:680 fish/cmds.c:681 #: fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:1199 fish/cmds.c:1200 #: fish/cmds.c:1205 fish/cmds.c:1206 fish/cmds.c:1208 fish/cmds.c:1209 msgid "return lines matching a pattern" msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку" #: fish/cmds.c:672 msgid "test if two files have equal contents" msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім" #: fish/cmds.c:673 msgid "register a handler for an event or events" msgstr "зареєструвати обробник для події або подій" #: fish/cmds.c:674 msgid "test if file or directory exists" msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог" #: fish/cmds.c:675 msgid "install the SYSLINUX bootloader on an ext2/3/4 or btrfs filesystem" msgstr "встановити завантажувач SYSLINUX на файлову систему ext2/3/4 або btrfs" #: fish/cmds.c:676 msgid "expand a f2fs filesystem" msgstr "розгорнути файлову систему f2fs" #: fish/cmds.c:677 fish/cmds.c:678 msgid "preallocate a file in the guest filesystem" msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі" #: fish/cmds.c:682 msgid "determine file type" msgstr "визначити тип файла" #: fish/cmds.c:683 msgid "detect the architecture of a binary file" msgstr "визначити архітектуру бінарного файла" #: fish/cmds.c:684 msgid "return the size of the file in bytes" msgstr "повернути розмір файла у байтах" #: fish/cmds.c:685 msgid "check if filesystem is available" msgstr "перевірити, чи є доступною файлова система" #: fish/cmds.c:686 msgid "walk through the filesystem content" msgstr "пройти вмістом файлової системи" #: fish/cmds.c:687 msgid "fill a file with octets" msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями" #: fish/cmds.c:688 msgid "fill a directory with empty files" msgstr "заповнити каталог порожніми файлами" #: fish/cmds.c:689 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes" msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів" #: fish/cmds.c:690 msgid "find all files and directories" msgstr "знайти всі файли і каталоги" #: fish/cmds.c:691 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" msgstr "" "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список" #: fish/cmds.c:692 msgid "search the entries associated to the given inode" msgstr "шукати записи, пов’язані із заданим inode" #: fish/cmds.c:693 msgid "find a filesystem by label" msgstr "знайти файлову систему за міткою" #: fish/cmds.c:694 msgid "find a partition by label" msgstr "знайти розділ за міткою" #: fish/cmds.c:695 msgid "find a partition by UUID" msgstr "знайти розділ за UUID" #: fish/cmds.c:696 msgid "find a filesystem by UUID" msgstr "знайти файлову систему за UUID" #: fish/cmds.c:697 msgid "run the filesystem checker" msgstr "виконати перевірку файлової системи" #: fish/cmds.c:698 msgid "trim free space in a filesystem" msgstr "обрізати вільне місце у файловій системі" #: fish/cmds.c:702 msgid "get the additional kernel options" msgstr "отримати додаткові параметри ядра" #: fish/cmds.c:703 fish/cmds.c:705 msgid "get the backend" msgstr "отримати назву модуля" #: fish/cmds.c:704 msgid "get autosync mode" msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації" #: fish/cmds.c:706 msgid "get a single per-backend settings string" msgstr "отримати окремий рядок параметрів, специфічний для модуля" #: fish/cmds.c:707 msgid "get per-backend settings" msgstr "отримати параметри окремого модуля" #: fish/cmds.c:708 msgid "get the appliance cache directory" msgstr "отримати назву каталогу кешування системи розгортання" #: fish/cmds.c:709 msgid "get direct appliance mode flag" msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм" #: fish/cmds.c:710 msgid "get ext2 file attributes of a file" msgstr "отримати атрибути файла у ext2" #: fish/cmds.c:711 msgid "get ext2 file generation of a file" msgstr "отримати стан створення файла у ext2" #: fish/cmds.c:712 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:713 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:714 msgid "get the hypervisor binary" msgstr "отримати назву виконуваного файла гіпервізора" #: fish/cmds.c:715 msgid "get the handle identifier" msgstr "отримати ідентифікатор дескриптора" #: fish/cmds.c:716 msgid "challenge of i'th requested credential" msgstr "випробування i-их запитаних реєстраційних даних" #: fish/cmds.c:717 msgid "default result of i'th requested credential" msgstr "типовий результат i-го запиту щодо реєстраційних даних" #: fish/cmds.c:718 msgid "prompt of i'th requested credential" msgstr "запит щодо i-их запитаних реєстраційних даних" #: fish/cmds.c:719 msgid "get list of credentials requested by libvirt" msgstr "" "отримати список реєстраційних даних, запит щодо яких надсилався libvirt" #: fish/cmds.c:720 msgid "get memory allocated to the hypervisor" msgstr "отримати об’єм пам’яті, отриманий гіпервізором" #: fish/cmds.c:721 msgid "get enable network flag" msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі" #: fish/cmds.c:722 msgid "get the search path" msgstr "отримати адресу каталогу пошуку" #: fish/cmds.c:723 msgid "get process group flag" msgstr "отримати значення прапорця групи обробки" #: fish/cmds.c:724 msgid "get PID of hypervisor" msgstr "отримати PID гіпервізора" #: fish/cmds.c:725 msgid "get the program name" msgstr "отримати назву програми" #: fish/cmds.c:726 msgid "get the hypervisor binary (usually qemu)" msgstr "отримати назву виконуваного файла гіпервізора (зазвичай, qemu)" #: fish/cmds.c:727 msgid "get recovery process enabled flag" msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу" #: fish/cmds.c:728 msgid "get SELinux enabled flag" msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux" #: fish/cmds.c:729 msgid "get number of virtual CPUs in appliance" msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої" #: fish/cmds.c:730 msgid "get the temporary directory for sockets and PID files" msgstr "отримати тимчасовий каталог для сокетів та файлів PID" #: fish/cmds.c:731 msgid "get the temporary directory" msgstr "отримати назву тимчасового каталогу" #: fish/cmds.c:732 msgid "get command trace enabled flag" msgstr "отримати значення вмикання трасування команди" #: fish/cmds.c:733 msgid "get the current umask" msgstr "отримати поточне значення umask" #: fish/cmds.c:734 msgid "get verbose mode" msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень" #: fish/cmds.c:735 msgid "get SELinux security context" msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux" #: fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:848 msgid "get a single extended attribute" msgstr "отримати окремий додатковий атрибут" #: fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:849 msgid "list extended attributes of a file or directory" msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу" #: fish/cmds.c:738 msgid "expand wildcards in command" msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду" #: fish/cmds.c:739 msgid "expand a wildcard path" msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни" #: fish/cmds.c:742 msgid "install GRUB 1" msgstr "встановити GRUB 1" #: fish/cmds.c:743 msgid "return first 10 lines of a file" msgstr "повернути перші 10 рядків файла" #: fish/cmds.c:744 msgid "return first N lines of a file" msgstr "повернути перші N рядків файла" #: fish/cmds.c:745 msgid "dump a file in hexadecimal" msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла" #: fish/cmds.c:746 msgid "edit with a hex editor" msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора" #: fish/cmds.c:747 msgid "close the current hivex handle" msgstr "закрити поточний елемент керування hivex" #: fish/cmds.c:748 msgid "commit (write) changes back to the hive" msgstr "внести (записати) зміни назад до гілки реєстру" #: fish/cmds.c:749 msgid "add a child node" msgstr "додати дочірній вузол" #: fish/cmds.c:750 msgid "return list of nodes which are subkeys of node" msgstr "повернути список вузлів, які є підключами вказаного вузла" #: fish/cmds.c:751 msgid "delete a node (recursively)" msgstr "вилучити вузол (рекурсивно)" #: fish/cmds.c:752 msgid "return the named child of node" msgstr "повернути дочірній вузол вказаного вузла за вказаною назвою" #: fish/cmds.c:753 msgid "return the named value" msgstr "повернути значення з вказаною назвою" #: fish/cmds.c:754 msgid "return the name of the node" msgstr "повернути назву вузла" #: fish/cmds.c:755 msgid "return the parent of node" msgstr "повернути батьківський вузол вказаного вузла" #: fish/cmds.c:756 msgid "set or replace a single value in a node" msgstr "встановити або замінити окреме значення у вузлі" #: fish/cmds.c:757 msgid "return list of values attached to node" msgstr "повернути список значень, долучених до вузла" #: fish/cmds.c:758 msgid "open a Windows Registry hive file" msgstr "відкрити файл гілки реєстру Windows" #: fish/cmds.c:759 msgid "return the root node of the hive" msgstr "повернути кореневий вузол гілки" #: fish/cmds.c:760 msgid "return the key field from the (key, datatype, data) tuple" msgstr "повернути поле ключа за кортежем (ключ, тип даних, дані)" #: fish/cmds.c:761 fish/cmds.c:763 msgid "return the data field as a UTF-8 string" msgstr "повернути значення поля даних у форматі рядка UTF-8" #: fish/cmds.c:762 msgid "return the data type from the (key, datatype, data) tuple" msgstr "повернути тип даних за кортежем (ключ, тип даних, дані)" #: fish/cmds.c:764 msgid "return the data field from the (key, datatype, data) tuple" msgstr "повернути поле даних за кортежем (ключ, тип даних, дані)" #: fish/cmds.c:771 msgid "list the contents of a single file in an initrd" msgstr "показати вміст окремого файла у initrd" #: fish/cmds.c:772 msgid "list files in an initrd" msgstr "показати список файлів у initrd" #: fish/cmds.c:773 msgid "add an inotify watch" msgstr "додати спостереження за inotify" #: fish/cmds.c:774 msgid "close the inotify handle" msgstr "закрити елемент керування inotify" #: fish/cmds.c:775 msgid "return list of watched files that had events" msgstr "" "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися " "події" #: fish/cmds.c:776 msgid "create an inotify handle" msgstr "створити елемент керування inotify" #: fish/cmds.c:777 msgid "return list of inotify events" msgstr "повернути список подій inotify" #: fish/cmds.c:778 msgid "remove an inotify watch" msgstr "вилучити спостереження за inotify" #: fish/cmds.c:779 msgid "get architecture of inspected operating system" msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:780 msgid "get the system build ID" msgstr "отримати ідентифікатор збирання системи" #: fish/cmds.c:781 msgid "get distro of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:782 msgid "get drive letter mappings" msgstr "отримати прив’язку дисків до літер" #: fish/cmds.c:783 msgid "get filesystems associated with inspected operating system" msgstr "" "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною " "системою, яка вивчається" #: fish/cmds.c:784 msgid "get format of inspected operating system" msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:785 msgid "get hostname of the operating system" msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи" #: fish/cmds.c:786 msgid "get the icon corresponding to this operating system" msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи" #: fish/cmds.c:787 msgid "get major version of inspected operating system" msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:788 msgid "get minor version of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:789 msgid "get mountpoints of inspected operating system" msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:790 msgid "get a possible osinfo short ID corresponding to this operating system" msgstr "отримати можливий короткий ідентифікатор цієї операційної системи" #: fish/cmds.c:791 msgid "get package format used by the operating system" msgstr "" "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою" #: fish/cmds.c:792 msgid "get package management tool used by the operating system" msgstr "" "отримати значення назви програми для керування пакунками, що " "використовується операційною системою" #: fish/cmds.c:793 msgid "get product name of inspected operating system" msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:794 msgid "get product variant of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:795 msgid "return list of operating systems found by last inspection" msgstr "" "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки" #: fish/cmds.c:796 msgid "get type of inspected operating system" msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається" #: fish/cmds.c:797 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка " "вивчається" #: fish/cmds.c:798 msgid "return if Windows guest has group policy" msgstr "" "повертає значення того, чи має гостьова система Windows групові правила" #: fish/cmds.c:799 msgid "get the path of the Windows software hive" msgstr "отримати шлях до вулика software Windows" #: fish/cmds.c:800 msgid "get the path of the Windows system hive" msgstr "отримати шлях до вулика system Windows" #: fish/cmds.c:801 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system" msgstr "" "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка " "вивчається" #: fish/cmds.c:802 msgid "get live flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення" #: fish/cmds.c:803 msgid "get multipart flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для " "встановлення" #: fish/cmds.c:804 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk" msgstr "" "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для " "встановлення" #: fish/cmds.c:805 fish/cmds.c:806 msgid "get list of applications installed in the operating system" msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі" #: fish/cmds.c:807 msgid "inspect disk and return list of operating systems found" msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем" #: fish/cmds.c:808 msgid "cause the daemon to exit (internal use only)" msgstr "" "спричинити вихід із фонової служби (лише для внутрішнього використання)" #: fish/cmds.c:809 msgid "test if block device" msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим" #: fish/cmds.c:810 msgid "test if character device" msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним" #: fish/cmds.c:811 msgid "is in configuration state" msgstr "у стані налаштування" #: fish/cmds.c:812 msgid "test if a directory" msgstr "перевірити, чи є каталогом" #: fish/cmds.c:813 msgid "test if FIFO (named pipe)" msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)" #: fish/cmds.c:814 msgid "test if a regular file" msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом" #: fish/cmds.c:815 msgid "test if mountable is a logical volume" msgstr "перевірити, чи є придатний до монтування том логічним" #: fish/cmds.c:816 msgid "test if socket" msgstr "перевірити, чи є сокетом" #: fish/cmds.c:817 msgid "test if symbolic link" msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням" #: fish/cmds.c:818 msgid "test if a device is a whole device" msgstr "перевірити чи займає логічний пристрій весь фізичний пристрій" #: fish/cmds.c:819 msgid "test if a file contains all zero bytes" msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти" #: fish/cmds.c:820 msgid "test if a device contains all zero bytes" msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти" #: fish/cmds.c:821 msgid "get ISO information from primary volume descriptor of ISO file" msgstr "отримати дані щодо ISO з дескриптора основного тому файла ISO" #: fish/cmds.c:822 msgid "get ISO information from primary volume descriptor of device" msgstr "отримати дані щодо ISO з дескриптора основного тому пристрою" #: fish/cmds.c:823 msgid "close the systemd journal" msgstr "закрити журнал systemd" #: fish/cmds.c:824 msgid "read the current journal entry" msgstr "прочитати поточний запис журналу" #: fish/cmds.c:825 msgid "get the data threshold for reading journal entries" msgstr "отримати значення порогу читання даних записів журналу" #: fish/cmds.c:826 msgid "get the timestamp of the current journal entry" msgstr "отримати часову позначку поточного запису журналу" #: fish/cmds.c:827 msgid "move to the next journal entry" msgstr "перейти до наступного запису журналу" #: fish/cmds.c:828 msgid "open the systemd journal" msgstr "відкрити журнал systemd" #: fish/cmds.c:829 msgid "set the data threshold for reading journal entries" msgstr "встановити поріг читання даних записів журналу" #: fish/cmds.c:830 msgid "skip forwards or backwards in the journal" msgstr "пересунутися до кінця або початку журналу" #: fish/cmds.c:831 msgid "kill the hypervisor" msgstr "припинити роботу гіпервізора" #: fish/cmds.c:832 msgid "launch the backend" msgstr "запустити вказаний модуль" #: fish/cmds.c:833 msgid "change working directory" msgstr "змінити робочий каталог" #: fish/cmds.c:835 msgid "scan and create Windows dynamic disk volumes" msgstr "виявити і створити динамічні дискові томи Windows" #: fish/cmds.c:836 msgid "return the disks in a Windows dynamic disk group" msgstr "повернути список дисків у динамічній групі дисків Windows" #: fish/cmds.c:837 msgid "return the name of a Windows dynamic disk group" msgstr "повернути назву динамічної групи дисків Windows" #: fish/cmds.c:838 msgid "return the volumes in a Windows dynamic disk group" msgstr "повернути список томів у динамічній групі дисків Windows" #: fish/cmds.c:839 msgid "remove all Windows dynamic disk volumes" msgstr "вилучити всі динамічні дискові томи Windows" #: fish/cmds.c:840 fish/cmds.c:841 msgid "scan for Windows dynamic disks" msgstr "виявити динамічні диски Windows" #: fish/cmds.c:842 msgid "return the hint field of a Windows dynamic disk volume" msgstr "повернути вміст поля підказки динамічного дискового тому Windows" #: fish/cmds.c:843 msgid "return the partitions in a Windows dynamic disk volume" msgstr "повернути список розділів на динамічному дисковому томі Windows" #: fish/cmds.c:844 msgid "return the type of a Windows dynamic disk volume" msgstr "повернути тип динамічного дискового тому Windows" #: fish/cmds.c:850 msgid "list 9p filesystems" msgstr "показати список файлових систем 9p" #: fish/cmds.c:851 msgid "list the block devices" msgstr "показати список блокових пристроїв" #: fish/cmds.c:852 msgid "mapping of disk labels to devices" msgstr "відображення міток дисків на пристрої" #: fish/cmds.c:853 msgid "list device mapper devices" msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв" #: fish/cmds.c:854 msgid "list event handlers" msgstr "показати список обробників подій" #: fish/cmds.c:855 msgid "list filesystems" msgstr "показати список файлових систем" #: fish/cmds.c:856 msgid "list all Windows dynamic disk partitions" msgstr "показати список всіх динамічних дискових розділів Windows" #: fish/cmds.c:857 msgid "list all Windows dynamic disk volumes" msgstr "показати список всіх динамічних дискових томів Windows" #: fish/cmds.c:858 msgid "list Linux md (RAID) devices" msgstr "показати список пристроїв md (RAID) Linux" #: fish/cmds.c:859 msgid "list the partitions" msgstr "показати список розділів" #: fish/cmds.c:860 msgid "list the files in a directory (long format)" msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)" #: fish/cmds.c:861 msgid "list the files in a directory (long format with SELinux contexts)" msgstr "" "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі з контекстами " "SELinux)" #: fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:863 msgid "create a hard link" msgstr "створити жорстке посилання" #: fish/cmds.c:864 fish/cmds.c:865 msgid "create a symbolic link" msgstr "створити символічне посилання" #: fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1030 msgid "remove extended attribute of a file or directory" msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу" #: fish/cmds.c:867 msgid "list the files in a directory" msgstr "показати список файлів у каталозі" #: fish/cmds.c:868 msgid "get list of files in a directory" msgstr "отримати список файлів у каталозі" #: fish/cmds.c:869 fish/cmds.c:1091 msgid "set extended attribute of a file or directory" msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу" #: fish/cmds.c:870 fish/cmds.c:872 msgid "get file information for a symbolic link" msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням" #: fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:873 msgid "lstat on multiple files" msgstr "lstat для декількох файлів" #: fish/cmds.c:874 msgid "add a key on a LUKS encrypted device" msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої" #: fish/cmds.c:875 msgid "close a LUKS device" msgstr "закрити пристрій LUKS" #: fish/cmds.c:876 fish/cmds.c:877 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device" msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій" #: fish/cmds.c:878 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device" msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою" #: fish/cmds.c:879 msgid "open a LUKS-encrypted block device" msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій" #: fish/cmds.c:880 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only" msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання" #: fish/cmds.c:881 msgid "get the UUID of a LUKS device" msgstr "отримати UUID пристрою LUKS" #: fish/cmds.c:882 msgid "create an LVM logical volume" msgstr "створити логічний том LVM" #: fish/cmds.c:883 msgid "create an LVM logical volume in % remaining free space" msgstr "" "створити логічний том LVM на вказаному у відсотках вільному місці на диску" #: fish/cmds.c:884 msgid "get canonical name of an LV" msgstr "отримати канонічну назву логічного тому" #: fish/cmds.c:885 msgid "clear LVM device filter" msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM" #: fish/cmds.c:886 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM" #: fish/cmds.c:887 msgid "scan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "шукати фізичні томи, групи томів та логічні томи LVM" #: fish/cmds.c:888 msgid "set LVM device filter" msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM" #: fish/cmds.c:889 msgid "remove an LVM logical volume" msgstr "вилучити логічний том LVM" #: fish/cmds.c:890 msgid "rename an LVM logical volume" msgstr "перейменувати логічний том LVM" #: fish/cmds.c:891 msgid "resize an LVM logical volume" msgstr "змінити розміри логічного тому LVM" #: fish/cmds.c:892 msgid "expand an LV to fill free space" msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця" #: fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:894 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" msgstr "показати список логічних томів LVM" #: fish/cmds.c:895 msgid "get the UUID of a logical volume" msgstr "отримати UUID логічного тому" #: fish/cmds.c:896 msgid "lgetxattr on multiple files" msgstr "lgetxattr для декількох файлів" #: fish/cmds.c:897 msgid "open the manual" msgstr "відкрити сторінку довідки" #: fish/cmds.c:901 msgid "maximum number of disks that may be added" msgstr "максимальна кількість дисків, які може бути додано" #: fish/cmds.c:902 msgid "create a Linux md (RAID) device" msgstr "створити запис пристрою md (RAID) Linux" #: fish/cmds.c:903 msgid "obtain metadata for an MD device" msgstr "отримати метадані щодо пристрою MD" #: fish/cmds.c:904 msgid "get underlying devices from an MD device" msgstr "отримати дані щодо підлеглих пристроїв з пристрою MD" #: fish/cmds.c:905 msgid "stop a Linux md (RAID) device" msgstr "зупинити роботу пристрою md (RAID) Linux" #: fish/cmds.c:909 msgid "create a directory" msgstr "створити каталог" #: fish/cmds.c:910 msgid "create a directory with a particular mode" msgstr "створити каталог у вказаному режимі" #: fish/cmds.c:911 msgid "create a directory and parents" msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги" #: fish/cmds.c:912 msgid "create a temporary directory" msgstr "створити тимчасовий каталог" #: fish/cmds.c:913 msgid "create an ext2/ext3/ext4 filesystem on device" msgstr "створити на пристрої файлову систему ext2, ext3 або ext4" #: fish/cmds.c:914 fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:916 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом" #: fish/cmds.c:917 msgid "make ext2/3/4 external journal" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4" #: fish/cmds.c:918 msgid "make ext2/3/4 external journal with label" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою" #: fish/cmds.c:919 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID" #: fish/cmds.c:920 msgid "make FIFO (named pipe)" msgstr "створити FIFO (іменований канал)" #: fish/cmds.c:921 msgid "make a filesystem" msgstr "створити файлову систему" #: fish/cmds.c:922 msgid "make a filesystem with block size" msgstr "створити файлову систему з розміром блоку" #: fish/cmds.c:923 msgid "create a btrfs filesystem" msgstr "створити файлову систему btrfs" #: fish/cmds.c:924 msgid "make lost+found directory on an ext2/3/4 filesystem" msgstr "створити каталог lost+found у файловій системі ext2/3/4" #: fish/cmds.c:925 msgid "create a mountpoint" msgstr "створити точку монтування" #: fish/cmds.c:926 msgid "make block, character or FIFO devices" msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO" #: fish/cmds.c:927 msgid "make block device node" msgstr "створити вузол блокового пристрою" #: fish/cmds.c:928 msgid "make char device node" msgstr "створити вузол символьного пристрою" #: fish/cmds.c:929 msgid "create a squashfs filesystem" msgstr "створити файлову систему squashfs" #: fish/cmds.c:930 msgid "create a swap partition" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)" #: fish/cmds.c:931 msgid "create a swap partition with a label" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою" #: fish/cmds.c:932 msgid "create a swap partition with an explicit UUID" msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID" #: fish/cmds.c:933 msgid "create a swap file" msgstr "створити файл резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:934 msgid "create a temporary file" msgstr "створити тимчасовий файл" #: fish/cmds.c:935 msgid "load a kernel module" msgstr "завантажити модуль ядра" #: fish/cmds.c:936 msgid "view a file" msgstr "переглянути файл" #: fish/cmds.c:937 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи" #: fish/cmds.c:938 msgid "mount 9p filesystem" msgstr "змонтувати файлову систему 9p" #: fish/cmds.c:939 msgid "mount on the local filesystem" msgstr "змонтувати локальну файлову систему" #: fish/cmds.c:940 msgid "run main loop of mount on the local filesystem" msgstr "виконати основний цикл монтування на локальній файловій системі" #: fish/cmds.c:941 msgid "mount a file using the loop device" msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою" #: fish/cmds.c:942 msgid "mount a guest disk with mount options" msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування" #: fish/cmds.c:943 msgid "mount a guest disk, read-only" msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання" #: fish/cmds.c:944 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" msgstr "" "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС" #: fish/cmds.c:945 msgid "extract the device part of a mountable" msgstr "видобути частину, пов’язану із пристроєм, зі змонтованого диска" #: fish/cmds.c:946 msgid "extract the subvolume part of a mountable" msgstr "видобути частину, пов’язану із підтомами, зі змонтованого диска" #: fish/cmds.c:947 msgid "show mountpoints" msgstr "показати точки монтування" #: fish/cmds.c:948 msgid "show mounted filesystems" msgstr "показати список змонтованих файлових систем" #: fish/cmds.c:949 msgid "move a file" msgstr "пересунути файл" #: fish/cmds.c:953 msgid "return number of whole block devices (disks) added" msgstr "повернути кількість доданих цілих блокових пристроїв (дисків)" #: fish/cmds.c:954 msgid "probe NTFS volume" msgstr "зондувати том NTFS" #: fish/cmds.c:955 msgid "change file permissions on NTFS filesystem" msgstr "змінити права доступу до файлів у файловій системі NTFS" #: fish/cmds.c:957 msgid "restore NTFS from backup file" msgstr "відновити NTFS з файла резервної копії" #: fish/cmds.c:958 msgid "save NTFS to backup file" msgstr "зберегти NTFS до файла резервної копії" #: fish/cmds.c:959 msgid "fix common errors and force Windows to check NTFS" msgstr "виправити загальні помилки і наказати Windows виконати перевірку NTFS" #: fish/cmds.c:960 msgid "resize an NTFS filesystem" msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS" #: fish/cmds.c:961 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)" msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:962 fish/cmds.c:963 msgid "parse the environment and set handle flags accordingly" msgstr "" "обробити параметри середовища і встановити прапорці обробки відповідним чином" #: fish/cmds.c:964 msgid "add a partition to the device" msgstr "додати розділ на пристрій" #: fish/cmds.c:965 msgid "delete a partition" msgstr "вилучити розділ" #: fish/cmds.c:966 msgid "partition whole disk with a single primary partition" msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом" #: fish/cmds.c:967 msgid "move backup GPT header to the end of the disk" msgstr "пересунути заголовок резервної копії GPT у кінець диска" #: fish/cmds.c:968 msgid "return true if a partition is bootable" msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження" #: fish/cmds.c:969 msgid "get the GUID of a GPT-partitioned disk" msgstr "отримати значення для GUID диска із поділом GPT" #: fish/cmds.c:970 msgid "get the attribute flags of a GPT partition" msgstr "отримати прапорці атрибутів розділу GPT" #: fish/cmds.c:971 msgid "get the GUID of a GPT partition" msgstr "отримати GUID розділу GPT" #: fish/cmds.c:972 msgid "get the type GUID of a GPT partition" msgstr "отримати тип GUID розділу GPT" #: fish/cmds.c:973 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition" msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу" #: fish/cmds.c:974 msgid "get the MBR partition type" msgstr "отримати тип розділу MBR" #: fish/cmds.c:975 msgid "get partition name" msgstr "отримати назву розділу" #: fish/cmds.c:976 msgid "get the partition table type" msgstr "отримати тип таблиці розділів" #: fish/cmds.c:977 msgid "create an empty partition table" msgstr "створити порожню таблицю розділів" #: fish/cmds.c:978 msgid "list partitions on a device" msgstr "показати список розділів на пристрої" #: fish/cmds.c:979 msgid "resize a partition" msgstr "змінити розміри розділу" #: fish/cmds.c:980 msgid "make a partition bootable" msgstr "зробити розділ придатним до завантаження" #: fish/cmds.c:981 msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk" msgstr "встановити значення для GUID диска із поділом GPT" #: fish/cmds.c:982 msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk to random value" msgstr "встановити випадкове значення для GUID диска із поділом GPT" #: fish/cmds.c:983 msgid "set the attribute flags of a GPT partition" msgstr "встановити прапорці атрибутів розділу GPT" #: fish/cmds.c:984 msgid "set the GUID of a GPT partition" msgstr "встановити GUID розділу GPT" #: fish/cmds.c:985 msgid "set the type GUID of a GPT partition" msgstr "встановити тип GUID розділу GPT" #: fish/cmds.c:986 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition" msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу" #: fish/cmds.c:987 msgid "set partition name" msgstr "встановити назву розділу" #: fish/cmds.c:988 msgid "convert partition name to device name" msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою" #: fish/cmds.c:989 msgid "convert partition name to partition number" msgstr "перетворити назву розділу на номер розділу" #: fish/cmds.c:999 msgid "ping the guest daemon" msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем" #: fish/cmds.c:1000 msgid "read part of a file" msgstr "прочитати частину файла" #: fish/cmds.c:1001 msgid "read part of a device" msgstr "прочитати частину пристрою" #: fish/cmds.c:1005 msgid "generate a new random UUID for a physical volume" msgstr "створити новий випадковий UUID для фізичного тому" #: fish/cmds.c:1006 msgid "generate new random UUIDs for all physical volumes" msgstr "створити нові випадкові UUID для всіх фізичних томів" #: fish/cmds.c:1007 msgid "create an LVM physical volume" msgstr "створити фізичний том LVM" #: fish/cmds.c:1008 msgid "remove an LVM physical volume" msgstr "вилучити фізичний том LVM" #: fish/cmds.c:1009 msgid "resize an LVM physical volume" msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM" #: fish/cmds.c:1010 msgid "resize an LVM physical volume (with size)" msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:1011 fish/cmds.c:1012 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" msgstr "показати список фізичних томів LVM" #: fish/cmds.c:1013 msgid "get the UUID of a physical volume" msgstr "отримати значення UUID фізичного тому" #: fish/cmds.c:1014 msgid "write to part of a file" msgstr "записати частину файла" #: fish/cmds.c:1015 msgid "write to part of a device" msgstr "записати частину пристрою" #: fish/cmds.c:1019 msgid "read a file" msgstr "прочитати файл" #: fish/cmds.c:1020 msgid "read file as lines" msgstr "прочитати файл як набір рядків" #: fish/cmds.c:1021 msgid "read directories entries" msgstr "прочитати записи каталогів" #: fish/cmds.c:1022 msgid "read the target of a symbolic link" msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання" #: fish/cmds.c:1023 msgid "readlink on multiple files" msgstr "readlink для декількох файлів" #: fish/cmds.c:1024 msgid "canonicalized absolute pathname" msgstr "канонічний запис абсолютного шляху" #: fish/cmds.c:1028 msgid "remount a filesystem with different options" msgstr "повторно змонтувати файлову систему з іншими параметрами" #: fish/cmds.c:1029 msgid "remove a disk image" msgstr "вилучити образ диска" #: fish/cmds.c:1031 msgid "rename a file on the same filesystem" msgstr "перейменувати файл на тій самій файловій системі" #: fish/cmds.c:1032 msgid "close and reopen libguestfs handle" msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs" #: fish/cmds.c:1033 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem" msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4" #: fish/cmds.c:1034 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size" msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних" #: fish/cmds.c:1035 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)" msgstr "" "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)" #: fish/cmds.c:1036 msgid "remove a file" msgstr "вилучити файл" #: fish/cmds.c:1037 msgid "remove a file ignoring errors" msgstr "вилучити файл, помилки ігнорувати" #: fish/cmds.c:1038 msgid "remove a file or directory recursively" msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно" #: fish/cmds.c:1039 msgid "remove a directory" msgstr "вилучити каталог" #: fish/cmds.c:1040 msgid "remove a mountpoint" msgstr "вилучити точку монтування" #: fish/cmds.c:1041 msgid "synchronize the contents of two directories" msgstr "синхронізувати вміст двох каталогів" #: fish/cmds.c:1042 msgid "synchronize host or remote filesystem with filesystem" msgstr "синхронізувати вузол або віддалену файлову систему з файловою системою" #: fish/cmds.c:1043 msgid "synchronize filesystem with host or remote filesystem" msgstr "" "синхронізувати файлову систему з вузлом або віддаленою файловою системою" #: fish/cmds.c:1050 msgid "scrub (securely wipe) a device" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій" #: fish/cmds.c:1051 msgid "scrub (securely wipe) a file" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл" #: fish/cmds.c:1052 msgid "scrub (securely wipe) free space" msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм" #: fish/cmds.c:1056 msgid "relabel parts of the filesystem" msgstr "змінити мітки частин файлової системи" #: fish/cmds.c:1057 msgid "add options to kernel command line" msgstr "додати параметри до командного рядка ядра" #: fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1060 msgid "set the backend" msgstr "встановити модуль" #: fish/cmds.c:1059 msgid "set autosync mode" msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації" #: fish/cmds.c:1061 msgid "set a single per-backend settings string" msgstr "встановити окремий рядок параметрів, специфічний для модуля" #: fish/cmds.c:1062 msgid "replace per-backend settings strings" msgstr "замінити рядки параметрів окремих модулів" #: fish/cmds.c:1063 msgid "set the appliance cache directory" msgstr "встановити адресу каталогу кешування системи розгортання" #: fish/cmds.c:1064 msgid "enable or disable direct appliance mode" msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм" #: fish/cmds.c:1065 msgid "set ext2 file attributes of a file" msgstr "встановити атрибути файла у ext2" #: fish/cmds.c:1066 msgid "set ext2 file generation of a file" msgstr "встановити стан створення файла у ext2" #: fish/cmds.c:1067 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem" #: fish/cmds.c:1068 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4" #: fish/cmds.c:1069 msgid "set the hypervisor binary" msgstr "встановити назву виконуваного файла гіпервізора" #: fish/cmds.c:1070 msgid "set the handle identifier" msgstr "встановити ідентифікатор дескриптора" #: fish/cmds.c:1071 msgid "set filesystem label" msgstr "встановити мітку файлової системи" #: fish/cmds.c:1072 msgid "pass requested credential back to libvirt" msgstr "передати запитані реєстраційні дані назад до libvirt" #: fish/cmds.c:1073 msgid "set libvirt credentials supported by calling program" msgstr "" "встановити реєстраційні дані libvirt, підтримувані програмою, яка надсилала " "виклик" #: fish/cmds.c:1074 msgid "set memory allocated to the hypervisor" msgstr "встановити об’єм пам’яті, отриманий гіпервізором" #: fish/cmds.c:1075 msgid "set enable network flag" msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі" #: fish/cmds.c:1076 msgid "set the search path" msgstr "встановити адресу каталогу пошуку" #: fish/cmds.c:1077 msgid "set process group flag" msgstr "встановити прапорець групи обробки" #: fish/cmds.c:1078 msgid "set the program name" msgstr "встановити назву програми" #: fish/cmds.c:1079 msgid "set the hypervisor binary (usually qemu)" msgstr "встановити назву виконуваного файла гіпервізора (зазвичай, qemu)" #: fish/cmds.c:1080 msgid "enable or disable the recovery process" msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення" #: fish/cmds.c:1081 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" msgstr "" "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з " "пристрою" #: fish/cmds.c:1082 msgid "set number of virtual CPUs in appliance" msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої" #: fish/cmds.c:1083 msgid "set the temporary directory" msgstr "встановити адресу тимчасового каталогу" #: fish/cmds.c:1084 msgid "enable or disable command traces" msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд" #: fish/cmds.c:1085 msgid "set the filesystem UUID" msgstr "встановити UUID файлової системи" #: fish/cmds.c:1086 msgid "set a random UUID for the filesystem" msgstr "встановити випадковий UUID для файлової системи" #: fish/cmds.c:1087 msgid "set verbose mode" msgstr "увімкнути докладний режим" #: fish/cmds.c:1088 msgid "set SELinux security context" msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux" #: fish/cmds.c:1089 msgid "set an environment variable" msgstr "встановити змінну середовища" #: fish/cmds.c:1090 msgid "low level relabel parts of the filesystem" msgstr "змінити мітки на низькому рівні для частин файлової системи" #: fish/cmds.c:1092 fish/cmds.c:1093 msgid "create partitions on a block device" msgstr "створити розділи на блоковому пристрої" #: fish/cmds.c:1094 msgid "modify a single partition on a block device" msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої" #: fish/cmds.c:1095 msgid "display the disk geometry from the partition table" msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів" #: fish/cmds.c:1096 msgid "display the kernel geometry" msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра" #: fish/cmds.c:1097 msgid "display the partition table" msgstr "показати таблицю розділів" #: fish/cmds.c:1098 fish/cmds.c:1100 msgid "run a command via the shell" msgstr "запустити команду у оболонці" #: fish/cmds.c:1099 msgid "run a command via the shell returning lines" msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки" #: fish/cmds.c:1101 msgid "shutdown the hypervisor" msgstr "завершити роботу гіпервізора" #: fish/cmds.c:1102 msgid "sleep for some seconds" msgstr "призупинити обробку на декілька секунд" #: fish/cmds.c:1106 msgid "create a sparse disk image and add" msgstr "створити розріджений образ диска та додати" #: fish/cmds.c:1107 fish/cmds.c:1108 msgid "get file information" msgstr "отримати дані щодо файла" #: fish/cmds.c:1109 msgid "get file system statistics" msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи" #: fish/cmds.c:1110 fish/cmds.c:1111 msgid "print the printable strings in a file" msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла" #: fish/cmds.c:1112 msgid "list supported groups of commands" msgstr "показати список підтримуваних груп команд" #: fish/cmds.c:1113 msgid "disable swap on device" msgstr "вимкнути резервування місця на диску" #: fish/cmds.c:1114 msgid "disable swap on file" msgstr "вимкнути резервування місця у файлі" #: fish/cmds.c:1115 msgid "disable swap on labeled swap partition" msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:1116 msgid "disable swap on swap partition by UUID" msgstr "" "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за " "допомогою UUID" #: fish/cmds.c:1117 msgid "enable swap on device" msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску" #: fish/cmds.c:1118 msgid "enable swap on file" msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі" #: fish/cmds.c:1119 msgid "enable swap on labeled swap partition" msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті" #: fish/cmds.c:1120 msgid "enable swap on swap partition by UUID" msgstr "" "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за " "допомогою UUID" #: fish/cmds.c:1121 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска" #: fish/cmds.c:1122 msgid "install the SYSLINUX bootloader" msgstr "встановити завантажувач SYSLINUX" #: fish/cmds.c:1123 msgid "return last 10 lines of a file" msgstr "повернути останні 10 рядків файла" #: fish/cmds.c:1124 msgid "return last N lines of a file" msgstr "повернути останні N рядків файла" #: fish/cmds.c:1125 msgid "unpack tarfile to directory" msgstr "розпакувати архів tar до каталогу" #: fish/cmds.c:1126 msgid "pack directory into tarfile" msgstr "запакувати каталог до архіву tar" #: fish/cmds.c:1127 fish/cmds.c:1141 msgid "unpack compressed tarball to directory" msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу" #: fish/cmds.c:1128 fish/cmds.c:1142 msgid "pack directory into compressed tarball" msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar" #: fish/cmds.c:1129 msgid "print elapsed time taken to run a command" msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди" #: fish/cmds.c:1133 msgid "update file timestamps or create a new file" msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл" #: fish/cmds.c:1137 msgid "truncate a file to zero size" msgstr "обрізати файл до нульового розміру" #: fish/cmds.c:1138 msgid "truncate a file to a particular size" msgstr "обрізати файл до вказаного розміру" #: fish/cmds.c:1139 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters" msgstr "виправити параметри файлової системи ext2/ext3/ext4" #: fish/cmds.c:1140 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4" #: fish/cmds.c:1143 msgid "set file mode creation mask (umask)" msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)" #: fish/cmds.c:1144 msgid "unmount a filesystem" msgstr "демонтувати файлову систему" #: fish/cmds.c:1145 msgid "unmount all filesystems" msgstr "демонтувати всі файлові системи" #: fish/cmds.c:1146 msgid "unmount a locally mounted filesystem" msgstr "демонтувати змонтовану локально файлову систему" #: fish/cmds.c:1153 msgid "unset an environment variable" msgstr "скасувати визначення змінної середовища" #: fish/cmds.c:1154 msgid "upload a file from the local machine" msgstr "вивантажити файл з локальної системи" #: fish/cmds.c:1155 msgid "upload a file from the local machine with offset" msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом" #: fish/cmds.c:1156 msgid "cancel the current upload or download operation" msgstr "скасувати поточну дію з вивантаження або отримання даних" #: fish/cmds.c:1157 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди" #: fish/cmds.c:1158 msgid "appliance kernel version" msgstr "версія ядра системи для розгортання" #: fish/cmds.c:1162 msgid "get the library version number" msgstr "отримати номер версії бібліотеки" #: fish/cmds.c:1163 msgid "get the filesystem label" msgstr "отримати значення мітки файлової системи" #: fish/cmds.c:1164 msgid "get minimum filesystem size" msgstr "отримати мінімальний розмір файлової системи" #: fish/cmds.c:1165 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" msgstr "" "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого " "пристрою" #: fish/cmds.c:1166 msgid "get the filesystem UUID" msgstr "отримати UUID файлової системи" #: fish/cmds.c:1167 msgid "activate or deactivate some volume groups" msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів" #: fish/cmds.c:1168 msgid "activate or deactivate all volume groups" msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів" #: fish/cmds.c:1169 msgid "generate a new random UUID for a volume group" msgstr "створити новий випадковий UUID для групи томів" #: fish/cmds.c:1170 msgid "generate new random UUIDs for all volume groups" msgstr "створити нові випадкові UUID для всіх груп томів" #: fish/cmds.c:1171 msgid "create an LVM volume group" msgstr "створити групу томів LVM" #: fish/cmds.c:1172 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group" msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів" #: fish/cmds.c:1173 msgid "get volume group metadata" msgstr "отримати метадані щодо групи томів" #: fish/cmds.c:1174 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group" msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів" #: fish/cmds.c:1175 msgid "remove an LVM volume group" msgstr "вилучити групу томів LVM" #: fish/cmds.c:1176 msgid "rename an LVM volume group" msgstr "перейменувати групу томів LVM" #: fish/cmds.c:1177 fish/cmds.c:1178 msgid "list the LVM volume groups (VGs)" msgstr "показати список груп томів LVM" #: fish/cmds.c:1179 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "" "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM" #: fish/cmds.c:1180 msgid "get the UUID of a volume group" msgstr "отримати UUID групи томів" #: fish/cmds.c:1184 msgid "count characters in a file" msgstr "порахувати символи у файлі" #: fish/cmds.c:1185 msgid "count lines in a file" msgstr "порахувати рядки у файлі" #: fish/cmds.c:1186 msgid "count words in a file" msgstr "порахувати слова у файлі" #: fish/cmds.c:1187 msgid "wipe a filesystem signature from a device" msgstr "витерти підпис файлової системи з пристрою" #: fish/cmds.c:1188 msgid "create a new file" msgstr "створити новий файл" #: fish/cmds.c:1189 msgid "append content to end of file" msgstr "дописати дані в кінці файла" #: fish/cmds.c:1190 msgid "create a file" msgstr "створити файл" #: fish/cmds.c:1191 msgid "change parameters of an XFS filesystem" msgstr "змінити параметри файлової системи XFS" #: fish/cmds.c:1192 msgid "expand an existing XFS filesystem" msgstr "розширити вже створену файлову систему XFS" #: fish/cmds.c:1193 fish/cmds.c:1194 #, fuzzy #| msgid "get geometry of XFS filesystem" msgid "get information about the XFS filesystem" msgstr "отримати дані щодо геометрії файлової системи XFS" #: fish/cmds.c:1195 msgid "repair an XFS filesystem" msgstr "відновити файлову систему XFS" #: fish/cmds.c:1196 msgid "destroy previously loaded yara rules" msgstr "знищити раніше завантажені правила yara" #: fish/cmds.c:1197 msgid "load yara rules within libguestfs" msgstr "завантажити правила yara у libguestfs" #: fish/cmds.c:1198 msgid "scan a file with the loaded yara rules" msgstr "виконати сканування файла на основі завантажених правил yara" #: fish/cmds.c:1201 msgid "write zeroes to the device" msgstr "записати нулі на пристрій" #: fish/cmds.c:1202 msgid "write zeroes to an entire device" msgstr "занулити весь пристрій" #: fish/cmds.c:1203 msgid "zero free space in a filesystem" msgstr "у файловій системі немає вільного місця" #: fish/cmds.c:1204 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" msgstr "" "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3" #: fish/cmds.c:1207 msgid "determine file type inside a compressed file" msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі" #: fish/cmds.c:1210 msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." msgstr "" "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну " "довідку щодо команди." #: fish/copy.c:42 #, c-format msgid "" "use 'copy-in [...] ' to copy files into the image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] " "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n" #: fish/copy.c:70 #, c-format msgid "" "use 'copy-out [...] ' to copy files out of the " "image\n" msgstr "" "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] " "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n" #: fish/display.c:48 #, c-format msgid "display filename\n" msgstr "показати назву файла\n" #: fish/edit.c:43 #, c-format msgid "use '%s filename' to edit a file\n" msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n" #: fish/event-names.c:69 #, c-format msgid "unknown event name: %s\n" msgstr "невідома назва події: %s\n" #: fish/events.c:179 #, c-format msgid "use 'event