Files
libguestfs/po/ja.po
Weblate 9859bf40a3 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libguestfs/libguestfs-master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libguestfs/libguestfs-master/
(cherry picked from commit 7c7b9f53c3)
2022-05-12 14:46:16 +01:00

4980 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011-2013
# Richard Jones <rjones@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs 1.39.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-14 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libguestfs/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: common/options/config.c:72
#, c-format
msgid "%s: line %d: error parsing configuration file: %s"
msgstr ""
#: common/options/decrypt.c:48
#, c-format
msgid "string size overflow"
msgstr ""
#: common/options/decrypt.c:169
#, c-format
msgid ""
"could not find key to open LUKS encrypted %s.\n"
"\n"
"Try using --key on the command line.\n"
"\n"
"Original error: %s (%d)"
msgstr ""
#: common/options/inspect.c:78
#, c-format
msgid ""
"%s: no operating system was found on this disk\n"
"\n"
"If using guestfish -i option, remove this option and instead\n"
"use the commands run followed by list-filesystems.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"mount or mount-ro command.\n"
"\n"
"If using guestmount -i, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding -m option(s).\n"
"Use virt-filesystems to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, this disk image wont work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""
#: common/options/inspect.c:99
#, c-format
msgid ""
"%s: multi-boot operating systems are not supported\n"
"\n"
"If using guestfish -i option, remove this option and instead\n"
"use the commands run followed by list-filesystems.\n"
"You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
"mount or mount-ro command.\n"
"\n"
"If using guestmount -i, remove this option and choose the\n"
"filesystem(s) you want to see by manually adding -m option(s).\n"
"Use virt-filesystems to see what filesystems are available.\n"
"\n"
"If using other virt tools, multi-boot operating systems wont work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
msgstr ""
#: common/options/inspect.c:161
#, c-format
msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
msgstr ""
"%s: いくつかのファイルシステムがマウントできませんでした(無視されました)\n"
#: common/options/inspect.c:178
#, c-format
msgid "Operating system: %s\n"
msgstr "オペレーティングシステム: %s\n"
#: common/options/inspect.c:196
#, c-format
msgid "%s mounted on %s\n"
msgstr "%s を %s にマウントしました\n"
#: common/options/keys.c:62
#, c-format
msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
msgstr "キーかパスフレーズを入力してください。(\"%s\"): "
#: common/options/keys.c:173
#, c-format
msgid "could not read key from user"
msgstr ""
#: common/options/options.c:283
#, c-format
msgid "%s: %s could not be mounted.\n"
msgstr ""
#: common/options/options.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s: Check mount(8) man page to ensure options %s\n"
"%s: are supported by the filesystem that is being mounted.\n"
msgstr ""
#: common/options/options.c:291
#, c-format
msgid "%s: Did you mean to mount one of these filesystems?\n"
msgstr ""
"%s: これらのファイルシステムのどれかをマウントしたいということですか?\n"
#: common/options/options.c:304
#, c-format
msgid "cannot determine the subvolume for %s: %s (%d)"
msgstr ""
#: common/options/uri.c:119
#, c-format
msgid "%s: --add: could not parse URI %s\n"
msgstr ""
#: common/options/uri.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s: scheme of URI is NULL or empty\n"
msgstr "%s: %s: URI のスキーマが NULL または空です\n"
#: common/options/uri.c:138
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot both a server name and a socket query parameter\n"
msgstr ""
"%s: %s: サーバー名とソケットクエリーパラメーターをどちらも指定することはでき"
"ません \n"
#: common/parallel/domains.c:106 lib/libvirt-domain.c:109
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
msgstr "libvirt に接続できませんでした (コード %d, ドメイン %d): %s"
#: common/parallel/domains.c:114
#, c-format
msgid "could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""
#: common/parallel/domains.c:125
#, c-format
msgid "could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""
#: common/parallel/domains.c:135
#, c-format
msgid "could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""
#: common/parallel/domains.c:146
#, c-format
msgid "could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
msgstr ""
#: common/utils/utils.c:107
#, c-format
msgid "%s exited successfully"
msgstr "%s が正常に終了しました"
#: common/utils/utils.c:110
#, c-format
msgid "%s exited with error status %d"
msgstr "%s がエラーステータス %d で終了しました"
#: common/utils/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s killed by signal %d (%s)"
msgstr "%s がシグナル %d (%s) によりキルされました"
#: common/utils/utils.c:118
#, c-format
msgid "%s stopped by signal %d (%s)"
msgstr "%s がシグナル %d (%s) により停止しました"
#: common/utils/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s exited for an unknown reason (status %d)"
msgstr "%s が未知の理由で終了しました (ステータス %d)"
#: common/visit/visit.c:133
#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
msgstr "%s: %s %s に対する拡張属性を取得中にエラーが発生しました\n"
#: common/visit/visit.c:147
#, c-format
msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
msgstr ""
"%s: error: %s %s に対する xattr カウントを構文解析中にエラーが発生しました\n"
#: common/windows/windows.c:142
#, c-format
msgid "to use Windows drive letters, this must be a Windows guest"
msgstr ""
#: common/windows/windows.c:153
#, c-format
msgid "drive '%c:' not found."
msgstr ""
#: fish/alloc.c:42
#, c-format
msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
msgstr "イメージを作成するには 'alloc file size' を使用します\n"
#: fish/alloc.c:56
#, c-format
msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
msgstr "スパースなイメージを作成するには 'sparse file size' を使用します\n"
#: fish/alloc.c:105
#, c-format
msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:487
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: fish/cmds.c:487
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: fish/cmds.c:489
msgid "delete the default POSIX ACL of a directory"
msgstr "ディレクトリーの標準 POSIX ACL を削除する"
#: fish/cmds.c:490
msgid "get the POSIX ACL attached to a file"
msgstr "ファイルに接続する POSIX ACL を取得する"
#: fish/cmds.c:491
msgid "set the POSIX ACL attached to a file"
msgstr "ファイルに接続する POSIX ACL を設定する"
#: fish/cmds.c:493 fish/cmds.c:496 fish/cmds.c:507 fish/cmds.c:510
#: fish/cmds.c:513 fish/cmds.c:533 fish/cmds.c:538 fish/cmds.c:557
#: fish/cmds.c:600 fish/cmds.c:641 fish/cmds.c:650 fish/cmds.c:666
#: fish/cmds.c:694 fish/cmds.c:760 fish/cmds.c:763 fish/cmds.c:838
#: fish/cmds.c:891 fish/cmds.c:899 fish/cmds.c:943 fish/cmds.c:982
#: fish/cmds.c:985 fish/cmds.c:988 fish/cmds.c:994 fish/cmds.c:1008
#: fish/cmds.c:1017 fish/cmds.c:1036 fish/cmds.c:1039 fish/cmds.c:1045
#: fish/cmds.c:1093 fish/cmds.c:1120 fish/cmds.c:1124 fish/cmds.c:1137
#: fish/cmds.c:1140 fish/cmds.c:1149 fish/cmds.c:1171
#, c-format
msgid "alias for '%s'"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:498
msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
msgstr "調査するために CD-ROM ディスクイメージを追加する"
#: fish/cmds.c:499
msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
msgstr "名前付き libvirt ドメインからディスクを追加する"
#: fish/cmds.c:500
msgid "add an image to examine or modify"
msgstr "調査または修正するためにイメージを追加する"
#: fish/cmds.c:501
msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
msgstr "スナップショットモード(読み込み専用)でドライブを追加する"
#: fish/cmds.c:502
msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr ""
"QEMU ブロックエミュレーションを使用するよう指定されたドライブを読み込み専用で"
"追加する"
#: fish/cmds.c:503
msgid "add a temporary scratch drive"
msgstr "空の一時的なディスクを追加する"
#: fish/cmds.c:504
msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
msgstr ""
"QEMU ブロックエミュレーションを使用するよう指定されたドライブを追加する"
#: fish/cmds.c:505
msgid "allocate and add a disk file"
msgstr "ディスクイメージのファイルを割り当てて追加する"
#: fish/cmds.c:515
msgid "clear Augeas path"
msgstr "Augeas パスを消去する"
#: fish/cmds.c:516
msgid "close the current Augeas handle"
msgstr "現在の Augeas ハンドルを閉じる"
#: fish/cmds.c:517
msgid "define an Augeas node"
msgstr "Augeas ノードを定義する"
#: fish/cmds.c:518
msgid "define an Augeas variable"
msgstr "Augeas 変数を定義する"
#: fish/cmds.c:519
msgid "look up the value of an Augeas path"
msgstr "Augeas パスの値を検索する"
#: fish/cmds.c:520
msgid "create a new Augeas handle"
msgstr "新しい Augeas ハンドルを作成する"
#: fish/cmds.c:521
msgid "insert a sibling Augeas node"
msgstr "兄弟関係の Augeas ノードを挿入する"
#: fish/cmds.c:522
msgid "return the label from an Augeas path expression"
msgstr "Augeas パス表現からラベルを返す"
#: fish/cmds.c:523
msgid "load files into the tree"
msgstr "ツリーにファイルを読み込む"
#: fish/cmds.c:524
msgid "list Augeas nodes under augpath"
msgstr "augpath 下の Augeas ノードを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:525
msgid "return Augeas nodes which match augpath"
msgstr "augpath に一致する Augeas ノードを返す"
#: fish/cmds.c:526
msgid "move Augeas node"
msgstr "Augeas ノードを移動する"
#: fish/cmds.c:527
msgid "remove an Augeas path"
msgstr "Augeas パスを削除する"
#: fish/cmds.c:528
msgid "write all pending Augeas changes to disk"
msgstr "保留になっているすべての Augeas の変更をディスクに書き込む"
#: fish/cmds.c:529
msgid "set Augeas path to value"
msgstr "Augeas パスを値に設定する"
#: fish/cmds.c:530
msgid "set multiple Augeas nodes"
msgstr "複数の Augeas ノードを設定する"
#: fish/cmds.c:531
msgid "add/remove an Augeas lens transformation"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:535 fish/cmds.c:675
msgid "test availability of some parts of the API"
msgstr "API のいくつかの部分が利用可能かを確認する"
#: fish/cmds.c:536
msgid "return a list of all optional groups"
msgstr "すべてのオプショングループの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:540
msgid "upload base64-encoded data to file"
msgstr "base64 エンコードされたデータをファイルへアップロードする"
#: fish/cmds.c:541
msgid "download file and encode as base64"
msgstr "ファイルをダウンロードして base64 エンコードする"
#: fish/cmds.c:542
msgid "discard all blocks on a device"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:543
msgid "return true if discarded blocks are read as zeroes"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:544
msgid "print block device attributes"
msgstr "ブロックデバイス属性を出力する"
#: fish/cmds.c:545
msgid "flush device buffers"
msgstr "デバイスのバッファーをフラッシュする"
#: fish/cmds.c:546
msgid "get blocksize of block device"
msgstr "ブロックデバイスのブロック容量を取得する"
#: fish/cmds.c:547
msgid "is block device set to read-only"
msgstr "ブロックデバイスが読み込み専用に設定されているかを確認する"
#: fish/cmds.c:548
msgid "get total size of device in bytes"
msgstr "デバイスの合計容量をバイト単位で取得する"
#: fish/cmds.c:549
msgid "get sectorsize of block device"
msgstr "ブロックデバイスのセクター容量を取得する"
#: fish/cmds.c:550
msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
msgstr "デバイスの合計容量を 512 バイトセクターで取得する"
#: fish/cmds.c:551
msgid "reread partition table"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込みする"
#: fish/cmds.c:552
msgid "set blocksize of block device"
msgstr "ブロックデバイスのブロック容量を設定する"
#: fish/cmds.c:553
msgid "set readahead"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:554
msgid "set block device to read-only"
msgstr "ブロックデバイスを読み込み専用に設定する"
#: fish/cmds.c:555
msgid "set block device to read-write"
msgstr "ブロックデバイスを読み書き可能に設定する"
#: fish/cmds.c:559
msgid "cancel a running or paused balance"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:560
msgid "pause a running balance"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:561
msgid "resume a paused balance"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:562
msgid "show the status of a running or paused balance"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:563
msgid "add devices to a btrfs filesystem"
msgstr "デバイスを btrfs ファイルシステムに追加する"
#: fish/cmds.c:564
msgid "remove devices from a btrfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムからデバイスを削除する"
#: fish/cmds.c:565
msgid "balance a btrfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムを再バランスする"
#: fish/cmds.c:566
msgid "defragment a file or directory"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:567
msgid "resize a btrfs filesystem"
msgstr "Btrfs ファイルシステムの容量を変更する"
#: fish/cmds.c:568
msgid "list devices for btrfs filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:569
msgid "sync a btrfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムを同期する"
#: fish/cmds.c:570
msgid "check a btrfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムを確認する"
#: fish/cmds.c:571
msgid "create an image of a btrfs filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:572
msgid "add a qgroup to a parent qgroup"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:573
msgid "create a subvolume quota group"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:574
msgid "destroy a subvolume quota group"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:575
msgid "limit the size of a subvolume"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:576
msgid "remove a qgroup from its parent qgroup"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:577
msgid "show subvolume quota groups"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:578
msgid "enable or disable subvolume quota support"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:579
msgid ""
"trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:580
msgid "replace a btrfs managed device with another device"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:581
msgid "recover the chunk tree of btrfs filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:582
msgid "recover bad superblocks from good copies"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:583
msgid "cancel a running scrub"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:584
msgid "resume a previously canceled or interrupted scrub"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:585
msgid "read all data from all disks and verify checksums"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:586
msgid "show status of running or finished scrub"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:587
msgid "enable or disable the seeding feature of device"
msgstr "デバイスのシード機能を有効化または無効化する"
#: fish/cmds.c:588
msgid "create a btrfs subvolume"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:589
msgid "delete a btrfs subvolume or snapshot"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:590
msgid "get the default subvolume or snapshot of a filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:591
msgid "list btrfs snapshots and subvolumes"
msgstr "btrfs のスナップショットとサブボリュームを表示する"
#: fish/cmds.c:592
msgid "set default btrfs subvolume"
msgstr "初期状態の btrfs サブボリュームを設定する"
#: fish/cmds.c:593
msgid "return detailed information of the subvolume"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:594
msgid "create a btrfs snapshot"
msgstr "btrfs スナップショットを作成する"
#: fish/cmds.c:595
msgid "enable extended inode refs"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:596
msgid "enable skinny metadata extent refs"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:597
msgid "enable or disable seeding of a btrfs device"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:598
msgid "return the C pointer to the guestfs_h handle"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:602
msgid "return canonical device name"
msgstr "正規デバイス名を返す"
#: fish/cmds.c:603
msgid "get the Linux capabilities attached to a file"
msgstr "ファイルに接続する Linux ケイパビリティを取得する"
#: fish/cmds.c:604
msgid "set the Linux capabilities attached to a file"
msgstr "ファイルに接続する Linux ケイパビリティを設定する"
#: fish/cmds.c:605
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
msgstr "大文字小文字を区別しないファイルシステムの実パスを返す"
#: fish/cmds.c:606
msgid "list the contents of a file"
msgstr "ファイルの内容を表示する"
#: fish/cmds.c:607
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
msgstr "ファイルの MD5, SHAx または CRC チェックサムを計算する"
#: fish/cmds.c:608
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
msgstr "デバイスの内容の MD5, SHAx または CRC チェックサムを計算する"
#: fish/cmds.c:609
msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
msgstr ""
"ディレクトリにあるファイルの MD5, SHAx または CRC チェックサムを計算する"
#: fish/cmds.c:610
msgid "change file mode"
msgstr "ファイルのモードを変更する"
#: fish/cmds.c:611 fish/cmds.c:826
msgid "change file owner and group"
msgstr "ファイルの所有者とグループを変更する"
#: fish/cmds.c:612
msgid "remove a single per-backend settings string"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:613
msgid "run a command from the guest filesystem"
msgstr "ゲストのファイルシステムからコマンドを実行する"
#: fish/cmds.c:614
msgid "run a command, returning lines"
msgstr "コマンドを実行して行を返す"
#: fish/cmds.c:615
msgid "output compressed device"
msgstr "圧縮されたデバイスを出力する"
#: fish/cmds.c:616
msgid "output compressed file"
msgstr "圧縮されたファイルを出力する"
#: fish/cmds.c:617
msgid "add hypervisor parameters"
msgstr "ハイパーバイザーのパラメーターを追加する"
#: fish/cmds.c:618
msgid "copy the attributes of a path (file/directory) to another"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:619
msgid "copy from source device to destination device"
msgstr "ソースデバイスから宛先デバイスにコピーする"
#: fish/cmds.c:620
msgid "copy from source device to destination file"
msgstr "ソースデバイスから宛先ファイルにコピーする"
#: fish/cmds.c:621
msgid "copy from source file to destination device"
msgstr "ソースファイルから宛先デバイスにコピーする"
#: fish/cmds.c:622
msgid "copy from source file to destination file"
msgstr "ソースファイルから宛先ファイルにコピーする"
#: fish/cmds.c:623
msgid "copy local files or directories into an image"
msgstr "ローカルファイルまたはディレクトリをイメージの中にコピーする"
#: fish/cmds.c:624
msgid "copy remote files or directories out of an image"
msgstr "リモートファイルまたはディレクトリをイメージの外にコピーする"
#: fish/cmds.c:625
msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
msgstr "dd を使用して size バイトをソースからターゲットにコピーする"
#: fish/cmds.c:626
msgid "copy a file"
msgstr "ファイルをコピーする"
#: fish/cmds.c:627 fish/cmds.c:628
msgid "copy a file or directory recursively"
msgstr "ファイルもしくはディレクトリーを再帰的にコピーする"
#: fish/cmds.c:629
msgid "pack directory into cpio file"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:630
#, fuzzy
#| msgid "open a LUKS-encrypted block device"
msgid "close an encrypted device"
msgstr "LUKS 暗号化ブロックデバイスを開く"
#: fish/cmds.c:631
#, fuzzy
#| msgid "open a LUKS-encrypted block device"
msgid "open an encrypted block device"
msgstr "LUKS 暗号化ブロックデバイスを開く"
#: fish/cmds.c:632
msgid "copy from source to destination using dd"
msgstr "dd コマンドを使用して転送元から転送先へコピーする"
#: fish/cmds.c:633
msgid "debugging and internals"
msgstr "デバッグおよび内部情報"
#: fish/cmds.c:634
msgid "debug the drives (internal use only)"
msgstr "ドライブをデバッグする(内部利用専用)"
#: fish/cmds.c:635
msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
msgstr "ファイルをアプライアンスにアップロードする(内部利用専用)"
#: fish/cmds.c:636
msgid "delete a previously registered event handler"
msgstr "前に登録したイベントハンドラーを削除する"
#: fish/cmds.c:637
msgid "convert device to index"
msgstr "デバイスをインデックスに変換する"
#: fish/cmds.c:638
msgid "report file system disk space usage"
msgstr "ファイルシステムのディスク使用量を報告する"
#: fish/cmds.c:639
msgid "report file system disk space usage (human readable)"
msgstr "ファイルシステムのディスク使用量を(読みやすく)報告する"
#: fish/cmds.c:643
msgid "create a blank disk image"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:644
msgid "detect the disk format of a disk image"
msgstr "ディスクイメージのディスク形式を検知する"
#: fish/cmds.c:645
msgid "return whether disk has a backing file"
msgstr "ディスクがバッキングファイルを持つかどうかを返す"
#: fish/cmds.c:646
msgid "return virtual size of a disk"
msgstr "ディスクの仮想容量を返す"
#: fish/cmds.c:647
msgid "display an image"
msgstr "イメージを表示する"
#: fish/cmds.c:648
msgid "return kernel messages"
msgstr "カーネルメッセージを戻す"
#: fish/cmds.c:652
msgid "download a file to the local machine"
msgstr "ローカルマシンにファイルをダウンロードする"
#: fish/cmds.c:653
msgid "download the given data units from the disk"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:947
msgid "download a file to the local machine given its inode"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:655
msgid "download a file to the local machine with offset and size"
msgstr "オフセットと容量を用いてファイルをローカルマシンにダウンロードする"
#: fish/cmds.c:656
msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
msgstr "カーネルのページキャッシュ、dentry および inode を破棄する"
#: fish/cmds.c:657
msgid "estimate file space usage"
msgstr "ファイル使用量を見積もる"
#: fish/cmds.c:658 fish/cmds.c:659
msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
msgstr "ext2/ext3 ファイルシステムを確認する"
#: fish/cmds.c:660
msgid "display a line of text"
msgstr "一連のテキストを表示する"
#: fish/cmds.c:661
msgid "echo arguments back to the client"
msgstr "引数をクライアントにエコーバックする"
#: fish/cmds.c:662
msgid "edit a file"
msgstr "ファイルを編集する"
#: fish/cmds.c:663 fish/cmds.c:664 fish/cmds.c:676 fish/cmds.c:677
#: fish/cmds.c:734 fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:1187 fish/cmds.c:1188
#: fish/cmds.c:1193 fish/cmds.c:1194 fish/cmds.c:1196 fish/cmds.c:1197
msgid "return lines matching a pattern"
msgstr "パターンに一致する行を返す"
#: fish/cmds.c:668
msgid "test if two files have equal contents"
msgstr "2つのファイルが同じ内容かを確認する"
#: fish/cmds.c:669
msgid "register a handler for an event or events"
msgstr "イベント用のハンドラーを登録する"
#: fish/cmds.c:670
msgid "test if file or directory exists"
msgstr "ファイルまたはディレクトリが存在するかを確認する"
#: fish/cmds.c:671
msgid "install the SYSLINUX bootloader on an ext2/3/4 or btrfs filesystem"
msgstr ""
"ext2/3/4 または btrfs ファイルシステムに SYSLINUX ブートローダーをインストー"
"ルします"
#: fish/cmds.c:672
msgid "expand a f2fs filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:673 fish/cmds.c:674
msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
msgstr "仮想マシンのファイルシステムにファイルを事前に割り当てる"
#: fish/cmds.c:678
msgid "determine file type"
msgstr "ファイル形式を決定する"
#: fish/cmds.c:679
msgid "detect the architecture of a binary file"
msgstr "バイナリファイルのアーキテクチャーを検知する"
#: fish/cmds.c:680
msgid "return the size of the file in bytes"
msgstr "ファイル容量をバイト単位で返す"
#: fish/cmds.c:681
msgid "check if filesystem is available"
msgstr "ファイルシステムが利用可能ならばチェックする"
#: fish/cmds.c:682
msgid "walk through the filesystem content"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:683
msgid "fill a file with octets"
msgstr "8 進値でファイルを埋める"
#: fish/cmds.c:684
msgid "fill a directory with empty files"
msgstr "ディレクトリーを空のファイルで埋める"
#: fish/cmds.c:685
msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
msgstr "バイトのパターンの繰り返しでファイルを埋める"
#: fish/cmds.c:686
msgid "find all files and directories"
msgstr "すべてのファイルおよびディレクトリーを検索する"
#: fish/cmds.c:687
msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
msgstr "すべてのファイルおよびディレクトリーを検索して NULL 区切り一覧を返す"
#: fish/cmds.c:688
msgid "search the entries associated to the given inode"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:689
msgid "find a filesystem by label"
msgstr "ファイルシステムをラベルにより検索する"
#: fish/cmds.c:690
msgid "find a filesystem by UUID"
msgstr "ファイルシステムを UUID により検索する"
#: fish/cmds.c:691
msgid "run the filesystem checker"
msgstr "ファイルシステムのチェッカーを実行する"
#: fish/cmds.c:692
msgid "trim free space in a filesystem"
msgstr "ファイルシステムにある空き領域を取り除く"
#: fish/cmds.c:696
msgid "get the additional kernel options"
msgstr "追加のカーネルオプションを取得する"
#: fish/cmds.c:697 fish/cmds.c:699
msgid "get the backend"
msgstr "バックエンドを取得する"
#: fish/cmds.c:698
msgid "get autosync mode"
msgstr "自動同期モードを取得する"
#: fish/cmds.c:700
msgid "get a single per-backend settings string"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:701
msgid "get per-backend settings"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:702
msgid "get the appliance cache directory"
msgstr "アプライアンスのキャッシュディレクトリーを取得する"
#: fish/cmds.c:703
msgid "get direct appliance mode flag"
msgstr "直接アプライアンスモードのフラグを取得する"
#: fish/cmds.c:704
msgid "get ext2 file attributes of a file"
msgstr "ファイルの ext2 ファイル属性を取得する"
#: fish/cmds.c:705
msgid "get ext2 file generation of a file"
msgstr "ファイルの ext2 ファイル世代を取得する"
#: fish/cmds.c:706
msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 ファイルシステムのラベルを取得する"
#: fish/cmds.c:707
msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 ファイルシステムの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:708
msgid "get the hypervisor binary"
msgstr "ハイパーバイザーのバイナリを取得する"
#: fish/cmds.c:709
msgid "get the handle identifier"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:710
msgid "challenge of i'th requested credential"
msgstr "i 番目の要求されたクレディンシャルのチャレンジ"
#: fish/cmds.c:711
msgid "default result of i'th requested credential"
msgstr "i 番目の要求されたクレディンシャルの標準の結果"
#: fish/cmds.c:712
msgid "prompt of i'th requested credential"
msgstr "i 番目の要求されたクレディンシャルのプロンプト"
#: fish/cmds.c:713
msgid "get list of credentials requested by libvirt"
msgstr "libvirt により要求されたクレディンシャルの一覧を取得する"
#: fish/cmds.c:714
msgid "get memory allocated to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに割り当てられたメモリを取得する"
#: fish/cmds.c:715
msgid "get enable network flag"
msgstr "有効なネットワークフラグを取得する"
#: fish/cmds.c:716
msgid "get the search path"
msgstr "検索パスを取得する"
#: fish/cmds.c:717
msgid "get process group flag"
msgstr "プロセスグループのフラグを取得する"
#: fish/cmds.c:718
msgid "get PID of hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーの PID を取得する"
#: fish/cmds.c:719
msgid "get the program name"
msgstr "プログラム名を取得する"
#: fish/cmds.c:720
msgid "get the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr "ハイパーバイザーのバイナリ (通常は QEMU) を取得する"
#: fish/cmds.c:721
msgid "get recovery process enabled flag"
msgstr "リカバリープロセス有効化のフラグを取得する"
#: fish/cmds.c:722
msgid "get SELinux enabled flag"
msgstr "SELinux 有効化フラグを取得する"
#: fish/cmds.c:723
msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
msgstr "アプライアンスの仮想 CPU 数を取得する"
#: fish/cmds.c:724
msgid "get the temporary directory for sockets"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:725
msgid "get the temporary directory"
msgstr "一時的なディレクトリーを取得する"
#: fish/cmds.c:726
msgid "get command trace enabled flag"
msgstr "コマンドトレースの有効化フラグを取得する"
#: fish/cmds.c:727
msgid "get the current umask"
msgstr "現在の umask を取得する"
#: fish/cmds.c:728
msgid "get verbose mode"
msgstr "冗長化のモードを取得する"
#: fish/cmds.c:729
msgid "get SELinux security context"
msgstr "SELinux のセキュリティコンテキストを取得する"
#: fish/cmds.c:730 fish/cmds.c:840
msgid "get a single extended attribute"
msgstr "単一の拡張属性を取得する"
#: fish/cmds.c:731 fish/cmds.c:841
msgid "list extended attributes of a file or directory"
msgstr "ファイルまたはディレクトリの拡張属性を一覧表示する"
#: fish/cmds.c:732
msgid "expand wildcards in command"
msgstr "コマンドにあるワイルドカードを展開する"
#: fish/cmds.c:733
msgid "expand a wildcard path"
msgstr "ワイルドカードのあるパスを展開する"
#: fish/cmds.c:736
msgid "install GRUB 1"
msgstr "GRUB 1 をインストールする"
#: fish/cmds.c:737
msgid "return first 10 lines of a file"
msgstr "ファイルの先頭 10 行を返す"
#: fish/cmds.c:738
msgid "return first N lines of a file"
msgstr "ファイルの先頭 N 行を返す"
#: fish/cmds.c:739
msgid "dump a file in hexadecimal"
msgstr "ファイルを 16 進でダンプする"
#: fish/cmds.c:740
msgid "edit with a hex editor"
msgstr "16 進エディターで編集する"
#: fish/cmds.c:741
msgid "close the current hivex handle"
msgstr "現在の hivex ハンドルを閉じる"
#: fish/cmds.c:742
msgid "commit (write) changes back to the hive"
msgstr "ハイブに変更を (書き込み) コミットする"
#: fish/cmds.c:743
msgid "add a child node"
msgstr "子ノードを追加する"
#: fish/cmds.c:744
msgid "return list of nodes which are subkeys of node"
msgstr "ノードのサブキーであるノードの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:745
msgid "delete a node (recursively)"
msgstr "ノードを削除する (再帰的)"
#: fish/cmds.c:746
msgid "return the named child of node"
msgstr "ノードの名前つき子ノードを返す"
#: fish/cmds.c:747
msgid "return the named value"
msgstr "名前つき値を返す"
#: fish/cmds.c:748
msgid "return the name of the node"
msgstr "ノードの名前を返す"
#: fish/cmds.c:749
msgid "return the parent of node"
msgstr "ノードの親を返す"
#: fish/cmds.c:750
msgid "set or replace a single value in a node"
msgstr "ノードにおいて単一の値を設定または置換する"
#: fish/cmds.c:751
msgid "return list of values attached to node"
msgstr "ノードに接続されている値の一覧を返す"
#: fish/cmds.c:752
msgid "open a Windows Registry hive file"
msgstr "Windows レジストリのハイブファイルを開く"
#: fish/cmds.c:753
msgid "return the root node of the hive"
msgstr "ハイブのルートノードを返す"
#: fish/cmds.c:754
msgid "return the key field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr "(キー、データ形式、データ) の組からキーの項目を返す"
#: fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:757
msgid "return the data field as a UTF-8 string"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:756
msgid "return the data type from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr "(キー、データ形式、データ) の組からデータ形式の項目を返す"
#: fish/cmds.c:758
msgid "return the data field from the (key, datatype, data) tuple"
msgstr "(キー、データ形式、データ) の組からデータの項目を返す"
#: fish/cmds.c:765
msgid "list the contents of a single file in an initrd"
msgstr "initrd にある一つのファイルの内容を表示する"
#: fish/cmds.c:766
msgid "list files in an initrd"
msgstr "initrd にあるファイルを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:767
msgid "add an inotify watch"
msgstr "inotify watch を追加する"
#: fish/cmds.c:768
msgid "close the inotify handle"
msgstr "inotify ハンドルを閉じる"
#: fish/cmds.c:769
msgid "return list of watched files that had events"
msgstr "イベントのあったウォッチ中のファイルの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:770
msgid "create an inotify handle"
msgstr "inotify ハンドルを作成する"
#: fish/cmds.c:771
msgid "return list of inotify events"
msgstr "inotify イベントの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:772
msgid "remove an inotify watch"
msgstr "inotify watch を削除する"
#: fish/cmds.c:773
msgid "get architecture of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのアーキテクチャーを取得する"
#: fish/cmds.c:774
msgid "get distro of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのディストリビューションを取得する"
#: fish/cmds.c:775
msgid "get drive letter mappings"
msgstr "ドライブレターのマッピングを取得する"
#: fish/cmds.c:776
msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムに関連するファイルシステムを取得する"
#: fish/cmds.c:777
msgid "get format of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのフォーマットを取得する"
#: fish/cmds.c:778
msgid "get hostname of the operating system"
msgstr "オペレーティングシステムのホスト名を取得する"
#: fish/cmds.c:779
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
msgstr "このオペレーティングシステムに対応するアイコンを取得する"
#: fish/cmds.c:780
msgid "get major version of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのメジャーバージョンを取得する"
#: fish/cmds.c:781
msgid "get minor version of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのマイナーバージョンを取得する"
#: fish/cmds.c:782
msgid "get mountpoints of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムのマウントポイントを取得する"
#: fish/cmds.c:783
msgid "get a possible osinfo short ID corresponding to this operating system"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:784
msgid "get package format used by the operating system"
msgstr "オペレーティングシステムにより使用されるパッケージ形式を取得する"
#: fish/cmds.c:785
msgid "get package management tool used by the operating system"
msgstr "オペレーティングシステムにより使用されるパッケージ管理ツールを取得する"
#: fish/cmds.c:786
msgid "get product name of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムの製品名を取得する"
#: fish/cmds.c:787
msgid "get product variant of inspected operating system"
msgstr "検査するオペレーティングシステムの製品種別を取得する"
#: fish/cmds.c:788
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
msgstr "最後の検査により見つかったオペレーティングシステムの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:789
msgid "get type of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムの種類を取得する"
#: fish/cmds.c:790
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
msgstr ""
"検出されたオペレーティングシステムの Windows CurrentControlSet を取得する"
#: fish/cmds.c:791
msgid "get the path of the Windows software hive"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:792
msgid "get the path of the Windows system hive"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:793
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
msgstr "検査したオペレーティングシステムの Windows システムルートを取得する"
#: fish/cmds.c:794
msgid "get live flag for install disk"
msgstr "インストールディスクの live フラグを取得する"
#: fish/cmds.c:795
msgid "get multipart flag for install disk"
msgstr "インストールディスクの multipart フラグを取得する"
#: fish/cmds.c:796
msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
msgstr ""
"インストールディスクの netinst (ネットワークインストーラー) フラグを取得する"
#: fish/cmds.c:797 fish/cmds.c:798
msgid "get list of applications installed in the operating system"
msgstr ""
"オペレーティングシステムにインストールされているアプリケーションの一覧を取得"
"する"
#: fish/cmds.c:799
msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
msgstr "ディスクを検査して、見つかったオペレーティングシステムの一覧を返す"
#: fish/cmds.c:800
msgid "cause the daemon to exit (internal use only)"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:801
msgid "test if block device"
msgstr "ブロックデバイスかを確認する"
#: fish/cmds.c:802
msgid "test if character device"
msgstr "キャラクターデバイスかを確認する"
#: fish/cmds.c:803
msgid "is in configuration state"
msgstr "設定状態にあるかを確認する"
#: fish/cmds.c:804
msgid "test if a directory"
msgstr "ディレクトリーかを確認する"
#: fish/cmds.c:805
msgid "test if FIFO (named pipe)"
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) かを確認する"
#: fish/cmds.c:806
msgid "test if a regular file"
msgstr "通常のファイルかを確認する"
#: fish/cmds.c:807
msgid "test if mountable is a logical volume"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:808
msgid "test if socket"
msgstr "ソケットかを確認する"
#: fish/cmds.c:809
msgid "test if symbolic link"
msgstr "シンボリックリンクかを確認する"
#: fish/cmds.c:810
msgid "test if a device is a whole device"
msgstr "デバイスがデバイス全体かを確認する"
#: fish/cmds.c:811
msgid "test if a file contains all zero bytes"
msgstr "ファイルがすべて 0 のバイトを含むかを確認する"
#: fish/cmds.c:812
msgid "test if a device contains all zero bytes"
msgstr "デバイスがすべて 0 のバイトであるかを確認する"
#: fish/cmds.c:813
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of ISO file"
msgstr "ISO ファイルの主ボリューム記述子から ISO の情報を取得する"
#: fish/cmds.c:814
msgid "get ISO information from primary volume descriptor of device"
msgstr "デバイスの主ボリューム記述子から ISO の情報を取得する"
#: fish/cmds.c:815
msgid "close the systemd journal"
msgstr "systemd ジャーナルを閉じる"
#: fish/cmds.c:816
msgid "read the current journal entry"
msgstr "現在のジャーナル項目を読み込む"
#: fish/cmds.c:817
msgid "get the data threshold for reading journal entries"
msgstr "ジャーナル項目の読み込み用のデータ閾値を取得する"
#: fish/cmds.c:818
msgid "get the timestamp of the current journal entry"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:819
msgid "move to the next journal entry"
msgstr "次のジャーナル項目に移動する"
#: fish/cmds.c:820
msgid "open the systemd journal"
msgstr "systemd ジャーナルを開く"
#: fish/cmds.c:821
msgid "set the data threshold for reading journal entries"
msgstr "ジャーナル項目の読み込み用のデータ閾値を設定する"
#: fish/cmds.c:822
msgid "skip forwards or backwards in the journal"
msgstr "ジャーナルで前または後へスキップする"
#: fish/cmds.c:823
msgid "kill the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーを強制停止する"
#: fish/cmds.c:824
msgid "launch the backend"
msgstr "バックエンドを起動する"
#: fish/cmds.c:825
msgid "change working directory"
msgstr "作業ディレクトリを変更する"
#: fish/cmds.c:827
msgid "scan and create Windows dynamic disk volumes"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのボリュームをスキャンおよび作成する"
#: fish/cmds.c:828
msgid "return the disks in a Windows dynamic disk group"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのグループにあるディスクを返す"
#: fish/cmds.c:829
msgid "return the name of a Windows dynamic disk group"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのグループの名前を返す"
#: fish/cmds.c:830
msgid "return the volumes in a Windows dynamic disk group"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのグループにあるボリュームを返す"
#: fish/cmds.c:831
msgid "remove all Windows dynamic disk volumes"
msgstr "すべての Windows ダイナミックディスクのボリュームを削除する"
#: fish/cmds.c:832 fish/cmds.c:833
msgid "scan for Windows dynamic disks"
msgstr "Windows ダイナミックディスクをスキャンする"
#: fish/cmds.c:834
msgid "return the hint field of a Windows dynamic disk volume"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのボリュームのヒント項目を返す"
#: fish/cmds.c:835
msgid "return the partitions in a Windows dynamic disk volume"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのボリュームにあるパーティションを返す"
#: fish/cmds.c:836
msgid "return the type of a Windows dynamic disk volume"
msgstr "Windows ダイナミックディスクのボリュームの形式を返す"
#: fish/cmds.c:842
msgid "list 9p filesystems"
msgstr "9p ファイルシステムを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:843
msgid "list the block devices"
msgstr "ブロックデバイスを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:844
msgid "mapping of disk labels to devices"
msgstr "ディスクラベルからデバイスにマッピングする"
#: fish/cmds.c:845
msgid "list device mapper devices"
msgstr "デバイスマッパーデバイスを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:846
msgid "list event handlers"
msgstr "イベントハンドラーを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:847
msgid "list filesystems"
msgstr "ファイルシステムを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:848
msgid "list all Windows dynamic disk partitions"
msgstr "すべての Windows ダイナミックディスクのパーティションを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:849
msgid "list all Windows dynamic disk volumes"
msgstr "すべての Windows ダイナミックディスクのボリュームを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:850
msgid "list Linux md (RAID) devices"
msgstr "Linux md (RAID) デバイスを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:851
msgid "list the partitions"
msgstr "パーティションを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:852
msgid "list the files in a directory (long format)"
msgstr "ディレクトリにあるファイルを一覧表示する(ロング形式)"
#: fish/cmds.c:853
msgid "list the files in a directory (long format with SELinux contexts)"
msgstr ""
"ディレクトリーにあるファイルをSELinux コンテキストを用いたロング形式で)一"
"覧表示する"
#: fish/cmds.c:854 fish/cmds.c:855
msgid "create a hard link"
msgstr "ハードリンクを作成する"
#: fish/cmds.c:856 fish/cmds.c:857
msgid "create a symbolic link"
msgstr "シンボリックリンクを作成する"
#: fish/cmds.c:858 fish/cmds.c:1021
msgid "remove extended attribute of a file or directory"
msgstr "ファイルまたはディレクトリの拡張属性を削除する"
#: fish/cmds.c:859
msgid "list the files in a directory"
msgstr "ディレクトリにあるファイルを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:860
msgid "get list of files in a directory"
msgstr "ディレクトリーにあるファイルの一覧を取得する"
#: fish/cmds.c:861 fish/cmds.c:1081
msgid "set extended attribute of a file or directory"
msgstr "ファイルまたはディレクトリの拡張属性を取得する"
#: fish/cmds.c:862 fish/cmds.c:864
msgid "get file information for a symbolic link"
msgstr "シンボリックリンクのファイル情報を取得する"
#: fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:865
msgid "lstat on multiple files"
msgstr "複数のファイルにおいて lstat する"
#: fish/cmds.c:866
msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
msgstr "LUKS 暗号デバイスにキーを追加する"
#: fish/cmds.c:867
msgid "close a LUKS device"
msgstr "LUKS デバイスを閉じる"
#: fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:869
msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
msgstr "ブロックデバイスを LUKS 暗号化デバイスとしてフォーマットする"
#: fish/cmds.c:870
msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
msgstr "LUKS 暗号化デバイスからキーを削除する"
#: fish/cmds.c:871
msgid "open a LUKS-encrypted block device"
msgstr "LUKS 暗号化ブロックデバイスを開く"
#: fish/cmds.c:872
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
msgstr "LUKS 暗号化ブロックデバイスを読み込み専用で開く"
#: fish/cmds.c:873
msgid "get the UUID of a LUKS device"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:874
msgid "create an LVM logical volume"
msgstr "LVM 論理ボリュームを作成する"
#: fish/cmds.c:875
msgid "create an LVM logical volume in % remaining free space"
msgstr "% 残り空き領域 に LVM 論理ボリュームを作成する"
#: fish/cmds.c:876
msgid "get canonical name of an LV"
msgstr "論理ボリュームの正規名を取得する"
#: fish/cmds.c:877
msgid "clear LVM device filter"
msgstr "LVM デバイスフィルターを解除する"
#: fish/cmds.c:878
msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
msgstr "LVM のすべての LV, VG および PV を削除する"
#: fish/cmds.c:879
msgid "scan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:880
msgid "set LVM device filter"
msgstr "LVM デバイスフィルターを設定する"
#: fish/cmds.c:881
msgid "remove an LVM logical volume"
msgstr "LVM 論理ボリュームを削除する"
#: fish/cmds.c:882
msgid "rename an LVM logical volume"
msgstr "LVM 論理ボリュームの名前を変更する"
#: fish/cmds.c:883
msgid "resize an LVM logical volume"
msgstr "LVM 論理ボリュームの容量を変更する"
#: fish/cmds.c:884
msgid "expand an LV to fill free space"
msgstr "LV を空き領域を埋めるよう拡張する"
#: fish/cmds.c:885 fish/cmds.c:886
msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
msgstr "LVM 論理ボリューム (LV) を一覧表示する"
#: fish/cmds.c:887
msgid "get the UUID of a logical volume"
msgstr "論理ボリュームの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:888
msgid "lgetxattr on multiple files"
msgstr "複数のファイルにおいて lgetxattr する"
#: fish/cmds.c:889
msgid "open the manual"
msgstr "マニュアルを開く"
#: fish/cmds.c:893
msgid "maximum number of disks that may be added"
msgstr "追加されるディスクの最大数"
#: fish/cmds.c:894
msgid "create a Linux md (RAID) device"
msgstr "Linux MD (RAID) デバイスを作成する"
#: fish/cmds.c:895
msgid "obtain metadata for an MD device"
msgstr "MD デバイスのメタ情報を取得する"
#: fish/cmds.c:896
msgid "get underlying devices from an MD device"
msgstr "MD デバイスから基礎となるデバイスを取得する"
#: fish/cmds.c:897
msgid "stop a Linux md (RAID) device"
msgstr "Linux MD (RAID) デバイスを停止する"
#: fish/cmds.c:901
msgid "create a directory"
msgstr "ディレクトリーを作成する"
#: fish/cmds.c:902
msgid "create a directory with a particular mode"
msgstr "特定モードでディレクトリーを作成する"
#: fish/cmds.c:903
msgid "create a directory and parents"
msgstr "ディレクトリーとその親ディレクトリーを作成する"
#: fish/cmds.c:904
msgid "create a temporary directory"
msgstr "作業用ディレクトリーを作成する"
#: fish/cmds.c:905
msgid "create an ext2/ext3/ext4 filesystem on device"
msgstr "デバイスに ext2/ext3/ext4 ファイルシステムを作成する"
#: fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:908
msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
msgstr "外部ジャーナルとともに ext2/3/4 ファイルシステムを作成する"
#: fish/cmds.c:909
msgid "make ext2/3/4 external journal"
msgstr "ext2/3/4 の外部ジャーナルを作成する"
#: fish/cmds.c:910
msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
msgstr "ext2/3/4 の外部ジャーナルをラベル付きで作成する"
#: fish/cmds.c:911
msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
msgstr "UUID を指定して ext2/3/4 の外部ジャーナルを作成する"
#: fish/cmds.c:912
msgid "make FIFO (named pipe)"
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) を作成する"
#: fish/cmds.c:913
msgid "make a filesystem"
msgstr "ファイルシステムを作成する"
#: fish/cmds.c:914
msgid "make a filesystem with block size"
msgstr "ブロックサイズを指定してファイルシステムを作成する"
#: fish/cmds.c:915
msgid "create a btrfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムを作成する"
#: fish/cmds.c:916
msgid "make lost+found directory on an ext2/3/4 filesystem"
msgstr "ext2/3/4 ファイルシステムに lost+found ディレクトリーを作成する"
#: fish/cmds.c:917
msgid "create a mountpoint"
msgstr "マウントポイントを作成する"
#: fish/cmds.c:918
msgid "make block, character or FIFO devices"
msgstr "ブロック、キャラクター、FIFO デバイスを作成する"
#: fish/cmds.c:919
msgid "make block device node"
msgstr "ブロックデバイスのノードを作成する"
#: fish/cmds.c:920
msgid "make char device node"
msgstr "キャラクターデバイスのノードを作成する"
#: fish/cmds.c:921
msgid "create a squashfs filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:922
msgid "create a swap partition"
msgstr "スワップパーティションを作成する"
#: fish/cmds.c:923
msgid "create a swap partition with a label"
msgstr "スワップパーティションをラベル付きで作成する"
#: fish/cmds.c:924
msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
msgstr "UUID を指定してスワップパーティションを作成する"
#: fish/cmds.c:925
msgid "create a swap file"
msgstr "スワップファイルを作成する"
#: fish/cmds.c:926
msgid "create a temporary file"
msgstr "一時的なファイルを作成する"
#: fish/cmds.c:927
msgid "load a kernel module"
msgstr "カーネルモジュールを読み込む"
#: fish/cmds.c:928
msgid "view a file"
msgstr "ファイルを表示する"
#: fish/cmds.c:929
msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
msgstr "ファイルシステムのポジションにおいて仮想マシンのディスクをマウントする"
#: fish/cmds.c:930
msgid "mount 9p filesystem"
msgstr "9p ファイルシステムをマウントする"
#: fish/cmds.c:931
msgid "mount on the local filesystem"
msgstr "ローカルファイルシステムにマウントする"
#: fish/cmds.c:932
msgid "run main loop of mount on the local filesystem"
msgstr "ローカルファイルシステムにマウントのメインループを実行する"
#: fish/cmds.c:933
msgid "mount a file using the loop device"
msgstr "ループデバイスを使用してファイルをマウントする"
#: fish/cmds.c:934
msgid "mount a guest disk with mount options"
msgstr "マウントオプションでゲストディスクをマウントする"
#: fish/cmds.c:935
msgid "mount a guest disk, read-only"
msgstr "ゲストのディスクを読み込み専用でマウントする"
#: fish/cmds.c:936
msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
msgstr "マウントオプションと仮想ファイルシステムでゲストディスクをマウントする"
#: fish/cmds.c:937
msgid "extract the device part of a mountable"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:938
msgid "extract the subvolume part of a mountable"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:939
msgid "show mountpoints"
msgstr "マウントポイントの一覧を表示する"
#: fish/cmds.c:940
msgid "show mounted filesystems"
msgstr "マウントされたファイルシステムの一覧を表示する"
#: fish/cmds.c:941
msgid "move a file"
msgstr "ファイルを移動する"
#: fish/cmds.c:945
msgid "return number of whole block devices (disks) added"
msgstr "追加されたブロックデバイス (ディスク) の全体数を返す"
#: fish/cmds.c:946
msgid "probe NTFS volume"
msgstr "NTFS ボリュームを検出する"
#: fish/cmds.c:948
msgid "restore NTFS from backup file"
msgstr "バックアップファイルから NTFS を復元する"
#: fish/cmds.c:949
msgid "save NTFS to backup file"
msgstr "バックアップファイルに NTFS を保存する"
#: fish/cmds.c:950
msgid "fix common errors and force Windows to check NTFS"
msgstr ""
"一般的なエラーを修正する、また強制的に Windows に NTFS をチェックさせる"
#: fish/cmds.c:951
msgid "resize an NTFS filesystem"
msgstr "NTFS ファイルシステムを容量を変更する"
#: fish/cmds.c:952
msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
msgstr "NTFS ファイルシステムをサイズを指定して容量を変更する"
#: fish/cmds.c:953 fish/cmds.c:954
msgid "parse the environment and set handle flags accordingly"
msgstr "環境を解析し、それに応じたハンドルフラグを設定する"
#: fish/cmds.c:955
msgid "add a partition to the device"
msgstr "デバイスにパーティションを追加する"
#: fish/cmds.c:956
msgid "delete a partition"
msgstr "パーティションを削除する"
#: fish/cmds.c:957
msgid "partition whole disk with a single primary partition"
msgstr "ディスク全体を単一のパーティションにする"
#: fish/cmds.c:958
msgid "move backup GPT header to the end of the disk"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:959
msgid "return true if a partition is bootable"
msgstr "パーティションがブート可能ならば真を返す"
#: fish/cmds.c:960
msgid "get the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:961
msgid "get the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:962
msgid "get the GUID of a GPT partition"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:963
msgid "get the type GUID of a GPT partition"
msgstr "GPT パーティションの種別 GUID を取得する"
#: fish/cmds.c:964
msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
msgstr "パーティションから MBR 形式バイトID バイト)を取得する"
#: fish/cmds.c:965
msgid "get the MBR partition type"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:966
msgid "get partition name"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:967
msgid "get the partition table type"
msgstr "パーティションテーブル形式を取得する"
#: fish/cmds.c:968
msgid "create an empty partition table"
msgstr "空のパーティションテーブルを作成する"
#: fish/cmds.c:969
msgid "list partitions on a device"
msgstr "デバイスにあるパーティションを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:970
msgid "resize a partition"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:971
msgid "make a partition bootable"
msgstr "パーティションをブート可能にする"
#: fish/cmds.c:972
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:973
msgid "set the GUID of a GPT-partitioned disk to random value"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:974
msgid "set the attribute flags of a GPT partition"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:975
msgid "set the GUID of a GPT partition"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:976
msgid "set the type GUID of a GPT partition"
msgstr "GPT パーティションの種別 GUID を設定する"
#: fish/cmds.c:977
msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
msgstr "パーティションの MBR 形式バイトID バイト)を設定する"
#: fish/cmds.c:978
msgid "set partition name"
msgstr "パーティション名を設定する"
#: fish/cmds.c:979
msgid "convert partition name to device name"
msgstr "パーティション名をデバイス名に変換する"
#: fish/cmds.c:980
msgid "convert partition name to partition number"
msgstr "パーティション名をパーティション番号に変換する"
#: fish/cmds.c:990
msgid "ping the guest daemon"
msgstr "ゲストデーモンに ping する"
#: fish/cmds.c:991
msgid "read part of a file"
msgstr "ファイルの中の一部を読み込む"
#: fish/cmds.c:992
msgid "read part of a device"
msgstr "デバイスの中の一部を読み込む"
#: fish/cmds.c:996
msgid "generate a new random UUID for a physical volume"
msgstr "物理ボリュームに対する新しいランダムな UUID を生成する"
#: fish/cmds.c:997
msgid "generate new random UUIDs for all physical volumes"
msgstr "すべての物理ボリュームに対する新しいランダムな UUID を生成する"
#: fish/cmds.c:998
msgid "create an LVM physical volume"
msgstr "LVM 物理ボリュームを作成する"
#: fish/cmds.c:999
msgid "remove an LVM physical volume"
msgstr "LVM 物理ボリュームを削除する"
#: fish/cmds.c:1000
msgid "resize an LVM physical volume"
msgstr "LVM 物理ボリュームの容量を変更する"
#: fish/cmds.c:1001
msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
msgstr "LVM 物理ボリュームの容量を(指定した容量に)変更する"
#: fish/cmds.c:1002 fish/cmds.c:1003
msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
msgstr "LVM 物理ボリューム (PV) を一覧表示する"
#: fish/cmds.c:1004
msgid "get the UUID of a physical volume"
msgstr "物理ボリュームの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:1005
msgid "write to part of a file"
msgstr "ファイルの一部に書き込む"
#: fish/cmds.c:1006
msgid "write to part of a device"
msgstr "デバイスの一部に書き込む"
#: fish/cmds.c:1010
msgid "read a file"
msgstr "ファイルを読み込む"
#: fish/cmds.c:1011
msgid "read file as lines"
msgstr "ファイルを行として読み込む"
#: fish/cmds.c:1012
msgid "read directories entries"
msgstr "ディレクトリのエントリーを読み込む"
#: fish/cmds.c:1013
msgid "read the target of a symbolic link"
msgstr "シンボリックリンクのターゲットを読み込む"
#: fish/cmds.c:1014
msgid "readlink on multiple files"
msgstr "複数のファイルにおいて readlink する"
#: fish/cmds.c:1015
msgid "canonicalized absolute pathname"
msgstr "正規化された絶対パス名"
#: fish/cmds.c:1019
msgid "remount a filesystem with different options"
msgstr "ファイルシステムを他のオプションで再マウントする"
#: fish/cmds.c:1020
msgid "remove a disk image"
msgstr "ディスクイメージを削除する"
#: fish/cmds.c:1022
msgid "rename a file on the same filesystem"
msgstr "同じファイルシステムにあるファイルの名前を変更する"
#: fish/cmds.c:1023
msgid "close and reopen libguestfs handle"
msgstr "libguestfs ハンドルを閉じて開きなおす"
#: fish/cmds.c:1024
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
msgstr "ext2, ext3 または ext4 ファイルシステムの容量を変更する"
#: fish/cmds.c:1025
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
msgstr "ext2, ext3 または ext4 ファイルシステムの容量を最小容量に変更する"
#: fish/cmds.c:1026
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
msgstr ""
"ext2, ext3 または ext4 ファイルシステムの容量を(指定した容量に)変更する"
#: fish/cmds.c:1027
msgid "remove a file"
msgstr "ファイルを削除する"
#: fish/cmds.c:1028
msgid "remove a file ignoring errors"
msgstr "エラーを無視してファイルを削除する"
#: fish/cmds.c:1029
msgid "remove a file or directory recursively"
msgstr "ファイルまたはディレクトリを再帰的に削除する"
#: fish/cmds.c:1030
msgid "remove a directory"
msgstr "ディレクトリを削除する"
#: fish/cmds.c:1031
msgid "remove a mountpoint"
msgstr "マウントポイントを削除する"
#: fish/cmds.c:1032
msgid "synchronize the contents of two directories"
msgstr "二つのディレクトリーの内容を同期する"
#: fish/cmds.c:1033
msgid "synchronize host or remote filesystem with filesystem"
msgstr "ホストまたはリモートのファイルシステムをファイルシステムと同期する"
#: fish/cmds.c:1034
msgid "synchronize filesystem with host or remote filesystem"
msgstr "ホストまたはリモートのファイルシステムと同期する"
#: fish/cmds.c:1041
msgid "scrub (securely wipe) a device"
msgstr "デバイスを(セキュアに)完全消去する"
#: fish/cmds.c:1042
msgid "scrub (securely wipe) a file"
msgstr "ファイルを(セキュアに)完全消去する"
#: fish/cmds.c:1043
msgid "scrub (securely wipe) free space"
msgstr "空き領域を(セキュアに)完全消去する"
#: fish/cmds.c:1047
msgid "relabel parts of the filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1048
msgid "add options to kernel command line"
msgstr "カーネルのコマンド行にオプションを追加する"
#: fish/cmds.c:1049 fish/cmds.c:1051
msgid "set the backend"
msgstr "バックエンドを設定する"
#: fish/cmds.c:1050
msgid "set autosync mode"
msgstr "自動同期モードを設定する"
#: fish/cmds.c:1052
msgid "set a single per-backend settings string"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1053
msgid "replace per-backend settings strings"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1054
msgid "set the appliance cache directory"
msgstr "アプライアンスのキャッシュディレクトリーを設定する"
#: fish/cmds.c:1055
msgid "enable or disable direct appliance mode"
msgstr "直接アプライアンスモードを有効化または無効化する"
#: fish/cmds.c:1056
msgid "set ext2 file attributes of a file"
msgstr "ファイルの ext2 ファイル属性を設定する"
#: fish/cmds.c:1057
msgid "set ext2 file generation of a file"
msgstr "ファイルの ext2 ファイル世代を設定する"
#: fish/cmds.c:1058
msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
msgstr "ext2/3/4 ファイルシステムのラベルを設定する"
#: fish/cmds.c:1059
msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
msgstr "ext2/3/4 ファイルシステムの UUID を設定する"
#: fish/cmds.c:1060
msgid "set the hypervisor binary"
msgstr "ハイパーバイザーのバイナリを設定する"
#: fish/cmds.c:1061
msgid "set the handle identifier"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1062
msgid "set filesystem label"
msgstr "ファイルシステムのラベルを設定する"
#: fish/cmds.c:1063
msgid "pass requested credential back to libvirt"
msgstr "要求されたクレディンシャルを libvirt に渡す"
#: fish/cmds.c:1064
msgid "set libvirt credentials supported by calling program"
msgstr ""
"呼び出されたプログラムによりサポートされる libvirt クレディンシャルを設定する"
#: fish/cmds.c:1065
msgid "set memory allocated to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに割り当てるメモリを設定する"
#: fish/cmds.c:1066
msgid "set enable network flag"
msgstr "network フラグを有効に設定する"
#: fish/cmds.c:1067
msgid "set the search path"
msgstr "検索パスを設定する"
#: fish/cmds.c:1068
msgid "set process group flag"
msgstr "プロセスグループのフラグを設定する"
#: fish/cmds.c:1069
msgid "set the program name"
msgstr "プログラム名を設定する"
#: fish/cmds.c:1070
msgid "set the hypervisor binary (usually qemu)"
msgstr "ハイパーバイザーのバイナリ (通常は QEMU) を設定する"
#: fish/cmds.c:1071
msgid "enable or disable the recovery process"
msgstr "リカバリープロセスを有効化または無効化する"
#: fish/cmds.c:1072
msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
msgstr "アプライアンスの起動時に SELinux を有効または無効に設定する"
#: fish/cmds.c:1073
msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
msgstr "アプライアンスの仮想 CPU 数を設定する"
#: fish/cmds.c:1074
msgid "set the temporary directory"
msgstr "一時的なディレクトリーを設定する"
#: fish/cmds.c:1075
msgid "enable or disable command traces"
msgstr "コマンドのトレースを有効化または無効化する"
#: fish/cmds.c:1076
msgid "set the filesystem UUID"
msgstr "ファイルシステム UUID を設定する"
#: fish/cmds.c:1077
msgid "set a random UUID for the filesystem"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1078
msgid "set verbose mode"
msgstr "冗長モードを設定する"
#: fish/cmds.c:1079
msgid "set SELinux security context"
msgstr "SELinux セキュリティコンテキストを設定する"
#: fish/cmds.c:1080
msgid "set an environment variable"
msgstr "環境変数を設定する"
#: fish/cmds.c:1082 fish/cmds.c:1083
msgid "create partitions on a block device"
msgstr "ブロックデバイスにパーティションを作成する"
#: fish/cmds.c:1084
msgid "modify a single partition on a block device"
msgstr "ブロックデバイスの単一パーティションを変更する"
#: fish/cmds.c:1085
msgid "display the disk geometry from the partition table"
msgstr "パーティションテーブルからディスク配置を表示する"
#: fish/cmds.c:1086
msgid "display the kernel geometry"
msgstr "カーネル配置を表示する"
#: fish/cmds.c:1087
msgid "display the partition table"
msgstr "パーティションテーブルを表示する"
#: fish/cmds.c:1088
msgid "run a command via the shell"
msgstr "シェル経由でコマンドを実行する"
#: fish/cmds.c:1089
msgid "run a command via the shell returning lines"
msgstr "シェル経由でコマンドを実行して行を返す"
#: fish/cmds.c:1090
msgid "shutdown the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーをシャットダウンする"
#: fish/cmds.c:1091
msgid "sleep for some seconds"
msgstr "数秒間スリープする"
#: fish/cmds.c:1095
msgid "create a sparse disk image and add"
msgstr "スパースなディスクイメージを作成して追加する"
#: fish/cmds.c:1096 fish/cmds.c:1097
msgid "get file information"
msgstr "ファイルの情報を取得する"
#: fish/cmds.c:1098
msgid "get file system statistics"
msgstr "ファイルシステムの統計情報を取得する"
#: fish/cmds.c:1099 fish/cmds.c:1100
msgid "print the printable strings in a file"
msgstr "ファイルにある表示可能な文字を表示する"
#: fish/cmds.c:1101
msgid "list supported groups of commands"
msgstr "サポートされるコマンドのグループを一覧表示する"
#: fish/cmds.c:1102
msgid "disable swap on device"
msgstr "デバイスにおけるスワップを無効にする"
#: fish/cmds.c:1103
msgid "disable swap on file"
msgstr "ファイルにおけるスワップを無効にする"
#: fish/cmds.c:1104
msgid "disable swap on labeled swap partition"
msgstr "ラベル付き swap パーティションにおけるスワップを無効にする"
#: fish/cmds.c:1105
msgid "disable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID による swap パーティションにおけるスワップを無効にする"
#: fish/cmds.c:1106
msgid "enable swap on device"
msgstr "デバイスにおけるスワップを有効にする"
#: fish/cmds.c:1107
msgid "enable swap on file"
msgstr "ファイルにおけるスワップを有効にする"
#: fish/cmds.c:1108
msgid "enable swap on labeled swap partition"
msgstr "ラベル付き swap パーティションにおけるスワップを有効にする"
#: fish/cmds.c:1109
msgid "enable swap on swap partition by UUID"
msgstr "UUID による swap パーティションにおけるスワップを有効にする"
#: fish/cmds.c:1110
msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
msgstr "ディスクを同期する、書き込みをディスクイメージにフラッシュする"
#: fish/cmds.c:1111
msgid "install the SYSLINUX bootloader"
msgstr "SYSLINUX ブートローダーをインストールする"
#: fish/cmds.c:1112
msgid "return last 10 lines of a file"
msgstr "ファイルの末尾 10 行を返す"
#: fish/cmds.c:1113
msgid "return last N lines of a file"
msgstr "ファイルの末尾 N 行を返す"
#: fish/cmds.c:1114
msgid "unpack tarfile to directory"
msgstr "tar ファイルをディレクトリに展開する"
#: fish/cmds.c:1115
msgid "pack directory into tarfile"
msgstr "ディレクトリを tar ファイルに圧縮する"
#: fish/cmds.c:1116 fish/cmds.c:1130
msgid "unpack compressed tarball to directory"
msgstr "圧縮 tar ファイルをディレクトリに展開する"
#: fish/cmds.c:1117 fish/cmds.c:1131
msgid "pack directory into compressed tarball"
msgstr "ディレクトリを圧縮 tar ファイルに圧縮する"
#: fish/cmds.c:1118
msgid "print elapsed time taken to run a command"
msgstr "コマンドの実行にかかった経過時間を表示する"
#: fish/cmds.c:1122
msgid "update file timestamps or create a new file"
msgstr "ファイルのタイムスタンプを更新する、または新しいファイルを作成する"
#: fish/cmds.c:1126
msgid "truncate a file to zero size"
msgstr "ファイルをゼロまで切り詰める"
#: fish/cmds.c:1127
msgid "truncate a file to a particular size"
msgstr "ファイルを特定の容量まで切り詰める"
#: fish/cmds.c:1128
msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
msgstr "ext2/ext3/ext4 ファイルシステムのパラメーターを調整する"
#: fish/cmds.c:1129
msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
msgstr "ext2/ext3/ext4 スーパーブロックの詳細を取得する"
#: fish/cmds.c:1132
msgid "set file mode creation mask (umask)"
msgstr "ファイルモードの作成マスクumaskを設定する"
#: fish/cmds.c:1133
msgid "unmount a filesystem"
msgstr "ファイルシステムをアンマウントする"
#: fish/cmds.c:1134
msgid "unmount all filesystems"
msgstr "すべてのファイルシステムをアンマウントする"
#: fish/cmds.c:1135
msgid "unmount a locally mounted filesystem"
msgstr "ローカルにマウントされたファイルシステムをアンマウントする"
#: fish/cmds.c:1142
msgid "unset an environment variable"
msgstr "環境変数を設定解除する"
#: fish/cmds.c:1143
msgid "upload a file from the local machine"
msgstr "ローカルマシンからファイルをアップロードする"
#: fish/cmds.c:1144
msgid "upload a file from the local machine with offset"
msgstr "ローカルマシンからファイルをオフセット付きでアップロードする"
#: fish/cmds.c:1145
msgid "cancel the current upload or download operation"
msgstr "現在のアップロードまたはダウンロード操作を取り消す"
#: fish/cmds.c:1146
msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
msgstr "ファイルのタイムスタンプをナノ秒単位で設定する"
#: fish/cmds.c:1147
msgid "appliance kernel version"
msgstr "アプライアンスのカーネルバージョン"
#: fish/cmds.c:1151
msgid "get the library version number"
msgstr "ライブラリのバージョン番号を取得する"
#: fish/cmds.c:1152
msgid "get the filesystem label"
msgstr "ファイルシステムのラベルを取得する"
#: fish/cmds.c:1153
msgid "get minimum filesystem size"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1154
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
msgstr "マウント済みデバイスに対応する Linux VFS 形式を取得する"
#: fish/cmds.c:1155
msgid "get the filesystem UUID"
msgstr "ファイルシステムの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:1156
msgid "activate or deactivate some volume groups"
msgstr "いくつかのボリュームグループを活性化または非活性化する"
#: fish/cmds.c:1157
msgid "activate or deactivate all volume groups"
msgstr "すべてのボリュームグループを活性化または非活性化する"
#: fish/cmds.c:1158
msgid "generate a new random UUID for a volume group"
msgstr "ボリュームグループに対するランダムな新規 UUID を生成する"
#: fish/cmds.c:1159
msgid "generate new random UUIDs for all volume groups"
msgstr "すべてのボリュームグループに対するランダムな新規 UUID を生成する"
#: fish/cmds.c:1160
msgid "create an LVM volume group"
msgstr "LVM ボリュームグループを作成する"
#: fish/cmds.c:1161
msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
msgstr "ボリュームグループにあるすべての論理ボリュームの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:1162
msgid "get volume group metadata"
msgstr "ボリュームグループのメタ情報を取得する"
#: fish/cmds.c:1163
msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
msgstr "ボリュームグループを含む物理ボリュームの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:1164
msgid "remove an LVM volume group"
msgstr "LVM ボリュームグループを削除する"
#: fish/cmds.c:1165
msgid "rename an LVM volume group"
msgstr "LVM ボリュームグループの名前を変更する"
#: fish/cmds.c:1166 fish/cmds.c:1167
msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
msgstr "LVM ボリュームグループ (VG) を一覧表示する"
#: fish/cmds.c:1168
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""
"LVM 物理ボリューム、ボリュームグループおよび論理ボリュームを再スキャンする"
#: fish/cmds.c:1169
msgid "get the UUID of a volume group"
msgstr "ボリュームグループの UUID を取得する"
#: fish/cmds.c:1173
msgid "count characters in a file"
msgstr "ファイルにある文字数を数える"
#: fish/cmds.c:1174
msgid "count lines in a file"
msgstr "ファイルにある行数を数える"
#: fish/cmds.c:1175
msgid "count words in a file"
msgstr "ファイルにある単語数を数える"
#: fish/cmds.c:1176
msgid "wipe a filesystem signature from a device"
msgstr "デバイスからファイルシステムのシグネチャーを完全消去する"
#: fish/cmds.c:1177
msgid "create a new file"
msgstr "新規ファイルを作成する"
#: fish/cmds.c:1178
msgid "append content to end of file"
msgstr "コンテンツをファイルの最後に追加する"
#: fish/cmds.c:1179
msgid "create a file"
msgstr "ファイルを作成する"
#: fish/cmds.c:1180
msgid "change parameters of an XFS filesystem"
msgstr "XFS ファイルシステムのパラメーターを変更する"
#: fish/cmds.c:1181
msgid "expand an existing XFS filesystem"
msgstr "既存の XFS ファイルシステムを拡張する"
#: fish/cmds.c:1182
msgid "get geometry of XFS filesystem"
msgstr "XFS ファイルシステムのジオメトリーを取得する"
#: fish/cmds.c:1183
msgid "repair an XFS filesystem"
msgstr "XFS ファイルシステムを修復する"
#: fish/cmds.c:1184
msgid "destroy previously loaded yara rules"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1185
msgid "load yara rules within libguestfs"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1186
msgid "scan a file with the loaded yara rules"
msgstr ""
#: fish/cmds.c:1189
msgid "write zeroes to the device"
msgstr "デバイスにゼロを書き込む"
#: fish/cmds.c:1190
msgid "write zeroes to an entire device"
msgstr "デバイス全体にゼロを書き込む"
#: fish/cmds.c:1191
msgid "zero free space in a filesystem"
msgstr "ファイルシステムの空き領域をゼロで埋める"
#: fish/cmds.c:1192
msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
msgstr ""
"ext2/3 ファイルシステムにある未使用の inode およびディスクブロックをゼロで埋"
"める"
#: fish/cmds.c:1195
msgid "determine file type inside a compressed file"
msgstr "圧縮ファイルの中にあるファイルの形式を決定する"
#: fish/cmds.c:1198
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
msgstr ""
"コマンドの詳細なヘルプを表示するには -h <cmd> / help <cmd> を使用します。"
#: fish/copy.c:42
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
msgstr ""
"ファイルをイメージの中にコピーするには 'copy-in <local> [<local>...] "
"<remotedir>' を使用します。\n"
#: fish/copy.c:71
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
"image\n"
msgstr ""
"ファイルをイメージの外にコピーするには 'copy-out <remote> [<remote>...] "
"<localdir>' を使用します\n"
#: fish/display.c:48
#, c-format
msgid "display filename\n"
msgstr "ファイル名の表示\n"
#: fish/edit.c:43
#, c-format
msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
msgstr "ファイルを編集するには '%s filename' を使用します\n"
#: fish/event-names.c:69
#, c-format
msgid "unknown event name: %s\n"
msgstr "未知のイベント名: %s\n"
#: fish/events.c:179
#, c-format
msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
msgstr ""
"イベントハンドラーを登録するには 'event <name> <eventset> <script>' を使用し"
"ます\n"
#: fish/events.c:238
#, c-format
msgid "use 'delete-event <name>' to delete an event handler\n"
msgstr "イベントハンドラーを削除するには 'delete-event <name>' を使用します\n"
#: fish/events.c:247
#, c-format
msgid "delete-event: %s: no such event handler\n"
msgstr "delete-event: %s: そのようなイベントハンドラーはありません\n"
#: fish/events.c:297
#, c-format
msgid "use list-events to list event handlers\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:114 fuse/guestmount.c:103 fuse/guestunmount.c:57
#: rescue/rescue.c:80
#, c-format
msgid "Try %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
"Options:\n"
" -h|--cmd-help List available commands\n"
" -h|--cmd-help cmd Display detailed help on cmd\n"
" -a|--add image Add image\n"
" --blocksize[=512|4096]\n"
" Set sector size of the disk for -a option\n"
" -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
" --csh Make --listen csh-compatible\n"
" -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
" --echo-keys Dont turn off echo for passphrases\n"
" -f|--file file Read commands from file\n"
" --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
" --help Display brief help\n"
" -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
" --key selector Specify a LUKS key\n"
" --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
" --listen Listen for remote commands\n"
" -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]]]\n"
" Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
" --network Enable network\n"
" -N|--new [filename=]type\n"
" Create prepared disk (test<N>.img or filename)\n"
" -n|--no-sync Dont autosync\n"
" --no-dest-paths Dont tab-complete paths from guest fs\n"
" --pipe-error Pipe commands can detect write errors\n"
" --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
" --no-progress-bars Disable progress bars\n"
" --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
" -r|--ro Mount read-only\n"
" --selinux For backwards compat only, does nothing\n"
" -v|--verbose Verbose messages\n"
" -V|--version Display version and exit\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x Echo each command before executing it\n"
"\n"
"To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
" %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
"or\n"
" %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
"\n"
"--ro is recommended to avoid any writes to the disk image.\n"
"\n"
"If -i option fails run again without -i and use run +\n"
"list-filesystems + mount cmds.\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:268
#, c-format
msgid "--listen=PID: PID was not a number: %s"
msgstr ""
#: fish/fish.c:273
#, c-format
msgid "remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process"
msgstr ""
#: fish/fish.c:294 fuse/guestmount.c:250 lib/libvirt-domain.c:97
#: lib/libvirt-domain.c:144 lib/libvirt-domain.c:246
#, c-format
msgid "libguestfs live support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""
#: fish/fish.c:306 fuse/guestmount.c:263 fuse/guestunmount.c:131
#: rescue/rescue.c:225 test-tool/test-tool.c:123
#, c-format
msgid "unknown long option: %s (%d)"
msgstr ""
#: fish/fish.c:323
#, c-format
msgid "%s: warning: -D option is deprecated, use --no-dest-paths instead\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:330
#, c-format
msgid "only one -f parameter can be given"
msgstr ""
#: fish/fish.c:513
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --remote options at the same time"
msgstr ""
#: fish/fish.c:518
#, c-format
msgid "extra parameters on the command line with --listen flag"
msgstr ""
#: fish/fish.c:521
#, c-format
msgid "cannot use --listen and --file options at the same time"
msgstr ""
#: fish/fish.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to guestfish, the guest filesystem shell for\n"
"editing virtual machine filesystems and disk images.\n"
"\n"
"Type: help for help on commands\n"
" man to read the manual\n"
" quit to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:872 fish/fish.c:888
#, c-format
msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
msgstr "%s: コマンド引数が空白により分離されていません\n"
#: fish/fish.c:882
#, c-format
msgid "%s: unterminated single quote\n"
msgstr "%s: 終了していない引用符\n"
#: fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "%s: internal error parsing string at %s\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:929
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: 引数が多すぎます\n"
#: fish/fish.c:1005
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
msgstr ""
"%s: 文字列に無効なエスケープシーケンス(オフセット %d から始まります)\n"
#: fish/fish.c:1014
#, c-format
msgid "%s: unterminated double quote\n"
msgstr "%s: 二重引用符が終了していません\n"
#: fish/fish.c:1079
#, c-format
msgid "empty command on command line"
msgstr ""
#: fish/fish.c:1233
msgid "display a list of commands or help on a command"
msgstr "コマンドの一覧またはコマンドのヘルプを表示します"
#: fish/fish.c:1235
msgid "quit guestfish"
msgstr "guestfish を終了する"
#: fish/fish.c:1246
#, c-format
msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
" help --list\n"
" help cmd\n"
" help\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:1255
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
" quit\n"
msgstr ""
"quit - guestfishを終了します。\n"
" quit\n"
#: fish/fish.c:1260
#, c-format
msgid "%s: command not known: "
msgstr ""
#: fish/fish.c:1262
#, c-format
msgid "use 'help --list' to list all commands\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:1264
#, c-format
msgid "use -h to list all commands\n"
msgstr ""
#: fish/fish.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
"For a list of commands: guestfish -h\n"
"For complete documentation: man guestfish\n"
msgstr ""
"ディスクイメージを開きたいですか? guestfish -a disk.img\n"
"コマンドの一覧には: guestfish -h\n"
"完全なドキュメントには: man guestfish\n"
#: fish/fish.c:1295
#, c-format
msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
msgstr "%s:%d: libguestfs: エラー: %s\n"
#: fish/fish.c:1422
#, c-format
msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"文字列 \"%s\"\n"
" にある引用符を取り外します\n"
#: fish/fish.c:1754
#, c-format
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
msgstr ""
"%s: Windows ドライブレターを使用するには、仮想マシンを検査する必要があります "
"(\"-i\" オプションの使用または \"inspect-os\" コマンドの実行)\n"
#: fish/fish.c:1760
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
msgstr ""
"%s: Windows ドライブレターを使用するには、Windows ゲストでなければいけませ"
"ん\n"
#: fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
" inspect-get-drive-mappings %s\n"
msgstr ""
"%s: ドライブ '%c:' がありません。利用可能なドライブを一覧表示するには:\n"
" inspect-get-drive-mappings %s\n"
#: fish/fish.c:1793
#, c-format
msgid ""
"%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
" umount-all\n"
" mount %s /\n"
msgstr ""
"%s: '%c:' にアクセスするには、まず %s をマウントします。このための方法の一つ"
"は:\n"
" umount-all\n"
" mount %s /\n"
#: fish/glob.c:74
#, c-format
msgid "use 'glob command [args...]'\n"
msgstr "'glob command [args...]' を使用します\n"
#: fish/glob.c:142
#, c-format
msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
msgstr "glob: guestfs_glob_expand の呼び出しに失敗しました: %s\n"
#: fish/help.c:47
#, c-format
msgid ""
"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the add\n"
"command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the alloc or sparse commands.\n"
"Once you have done this, use the run command.\n"
msgstr ""
#: fish/help.c:54
#, c-format
msgid ""
"Find out what filesystems are available using list-filesystems and then\n"
"mount them to examine or modify the contents using mount-ro or\n"
"mount.\n"
msgstr ""
#: fish/help.c:62
#, c-format
msgid ""
"For more information about a command, use help cmd.\n"
"\n"
"To read the manual, type man.\n"
msgstr ""
#: fish/help.c:81
#, c-format
msgid "use 'help', 'help <cmd>' or 'help -l|--list' to list all commands\n"
msgstr ""
#: fish/hexedit.c:46
#, c-format
msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
msgstr "hexedit (デバイス|ファイル名) [max | start max]\n"
#: fish/hexedit.c:57
#, c-format
msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
msgstr "hexedit: %s は長さが 0 のファイルまたはデバイスです\n"
#: fish/hexedit.c:68
#, c-format
msgid ""
"hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
" 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
" 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
msgstr ""
"hexedit: %s が %s よりも大きいです。以下を指定する必要があります。\n"
" 'hexedit %s <max>' (例: 'hexedit %s 1M') を使用して制限、\n"
" または 'hexedit %s <start> <max>' を使用して範囲\n"
#: fish/hexedit.c:97
#, c-format
msgid "hexedit: invalid range\n"
msgstr "hexedit: 無効な範囲\n"
#: fish/lcd.c:36
#, c-format
msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
msgstr ""
"ローカルディレクトリを変更するには 'lcd directory' を使用してください\n"
#: fish/man.c:37
#, c-format
msgid "use man without parameters to open the manual\n"
msgstr ""
#: fish/more.c:46
#, c-format
msgid "use '%s filename' to page a file\n"
msgstr "ファイルを表示するには '%s filename' を使用します\n"
#: fish/prep-boot.c:37 fish/prep-boot.c:87 fish/prep-disk.c:35
#: fish/prep-fs.c:37 fish/prep-lv.c:68 fish/prep-lv.c:109 fish/prep-part.c:35
msgid "failed to allocate disk"
msgstr "ディスクの割り当てに失敗しました"
#: fish/prep-boot.c:45 fish/prep-boot.c:95
msgid "could not parse boot size"
msgstr "ブートサイズを解析できません"
#: fish/prep-boot.c:49 fish/prep-boot.c:99
#, c-format
msgid "failed to get sector size of disk: %s"
msgstr "ディスクのセクターサイズの取得に失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:53 fish/prep-boot.c:103 fish/prep-fs.c:44 fish/prep-lv.c:75
#: fish/prep-lv.c:116 fish/prep-part.c:42
#, c-format
msgid "failed to partition disk: %s"
msgstr "ディスクのパーティションに失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:58 fish/prep-boot.c:108
#, c-format
msgid "failed to add boot partition: %s"
msgstr "ブートパーティションの追加に失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:62 fish/prep-boot.c:112
#, c-format
msgid "failed to add root partition: %s"
msgstr "ルートパーティションの追加に失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:69 fish/prep-boot.c:124
#, c-format
msgid "failed to create boot filesystem: %s"
msgstr "ブートファイルシステムの作成に失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:76 fish/prep-boot.c:145
#, c-format
msgid "failed to create root filesystem: %s"
msgstr "ルートファイルシステムの作成に失敗しました: %s"
#: fish/prep-boot.c:84 fish/prep-boot.c:118 fish/prep-lv.c:65 fish/prep-lv.c:81
#: fish/prep-lv.c:106 fish/prep-lv.c:122
msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
msgstr "不正な形式の論理ボリューム名です、'/dev/VG/LV' を使用してください"
#: fish/prep-boot.c:131 fish/prep-lv.c:88 fish/prep-lv.c:129
#, c-format
msgid "failed to create PV: %s: %s"
msgstr "物理ボリュームの作成に失敗しました: %s: %s"
#: fish/prep-boot.c:136 fish/prep-lv.c:93 fish/prep-lv.c:134
#, c-format
msgid "failed to create VG: %s: %s"
msgstr "ボリュームグループの作成に失敗しました: %s: %s"
#: fish/prep-boot.c:141 fish/prep-lv.c:98 fish/prep-lv.c:139
#, c-format
msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
msgstr "論理ボリュームの作成に失敗しました: /dev/%s/%s: %s"
#: fish/prep-fs.c:52 fish/prep-lv.c:144
#, c-format
msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
msgstr "ファイルシステムの作成に失敗しました (%s): %s"
#: fish/prep.c:45
#, c-format
msgid ""
"List of available prepared disk images:\n"
"\n"
msgstr ""
"利用可能な準備済みディスクイメージの一覧:\n"
"\n"
#: fish/prep.c:48
#, c-format
msgid ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
#: fish/prep.c:56
#, c-format
msgid " Optional parameters:\n"
msgstr " オプションのパラメーター:\n"
#: fish/prep.c:63
#, c-format
msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
msgstr "<%s> %s (デフォルト: %s)\n"
#: fish/prep.c:73
#, c-format
msgid ""
"Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
"directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"You can override the name by providing a filename before the type, eg:\n"
"\n"
" guestfish -N blank.img=fs\n"
"\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
msgstr ""
"準備済みのディスクイメージがローカルディレクトリの \"test1.img\" に書き込まれ"
"ます。\n"
" (-N オプションが複数指定されていると、\"test2.img\" などに書き込まれま"
"す)。\n"
"タイプの前にファイル名を指定することにより、名前を上書きできます。例:\n"
"\n"
" guestfish -N blank.img=fs\n"
"\n"
"詳細は guestfish(1) マニュアルを参照してください。\n"
#: fish/prep.c:109
#, c-format
msgid ""
"-N parameter %s: no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter."
msgstr ""
#: fish/prep.c:162
#, c-format
msgid "guestfish: error creating prepared disk image %s on %s: "
msgstr ""
#: fish/rc.c:71
#, c-format
msgid "%s is not a directory or has insecure owner or permissions"
msgstr ""
#: fish/rc.c:283
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not read hello message\n"
msgstr ""
#: fish/rc.c:288
#, c-format
msgid ""
"guestfish: protocol error: version mismatch, server version %s does not "
"match client version %s. The two versions must match exactly.\n"
msgstr ""
#: fish/rc.c:373 fish/rc.c:387
#, c-format
msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
msgstr "guestfish: remote: サーバーが稼働していないように思われます。\n"
#: fish/rc.c:399 fish/rc.c:413
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
msgstr ""
"guestfish: プロトコルエラー: 初期メッセージをサーバーに送信できませんでした\n"
#: fish/rc.c:424
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
msgstr ""
"guestfish: プロトコルエラー: サーバーからの応答を解読できませんでした\n"
#: fish/reopen.c:43
#, c-format
msgid "reopen command takes no parameters\n"
msgstr ""
#: fish/reopen.c:56
#, c-format
msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
msgstr "reopen: guestfs_create: ハンドルの作成に失敗しました\n"
#: fish/run-0.c:143 fish/run-0.c:161 fish/run-0.c:174 fish/run-0.c:202
#: fish/run-0.c:350 fish/run-0.c:738 fish/run-0.c:751 fish/run-0.c:2009
#: fish/run-0.c:2380 fish/run-0.c:2471 fish/run-0.c:2580 fish/run-0.c:2649
#: fish/run-1.c:301 fish/run-1.c:528 fish/run-1.c:541 fish/run-1.c:554
#: fish/run-1.c:567 fish/run-1.c:679 fish/run-1.c:692 fish/run-1.c:1162
#: fish/run-1.c:1175 fish/run-1.c:1188 fish/run-1.c:1201 fish/run-1.c:1478
#: fish/run-1.c:1491 fish/run-1.c:2344 fish/run-1.c:2388 fish/run-1.c:2401
#: fish/run-1.c:2414 fish/run-1.c:2427 fish/run-1.c:2440 fish/run-1.c:2694
#: fish/run-1.c:2742 fish/run-1.c:2816 fish/run-1.c:3000 fish/run-1.c:3013
#: fish/run-1.c:3062 fish/run-1.c:3143 fish/run-1.c:3156 fish/run-1.c:3169
#: fish/run-1.c:3182 fish/run-1.c:3195 fish/run-2.c:138 fish/run-2.c:202
#: fish/run-2.c:561 fish/run-2.c:772 fish/run-2.c:785 fish/run-2.c:1065
#: fish/run-2.c:1317 fish/run-2.c:1398 fish/run-2.c:1613 fish/run-2.c:1924
#: fish/run-2.c:2247 fish/run-2.c:2260 fish/run-2.c:2422 fish/run-3.c:417
#: fish/run-3.c:987 fish/run-3.c:1353 fish/run-3.c:1366 fish/run-3.c:1379
#: fish/run-3.c:1392 fish/run-3.c:1635 fish/run-3.c:1694 fish/run-3.c:2464
#: fish/run-3.c:2477 fish/run-3.c:2490 fish/run-3.c:2503 fish/run-3.c:2516
#: fish/run-3.c:2529 fish/run-3.c:2542 fish/run-3.c:2555 fish/run-3.c:2568
#: fish/run-3.c:2581 fish/run-3.c:2594 fish/run-3.c:2607 fish/run-3.c:2620
#: fish/run-3.c:2633 fish/run-3.c:2646 fish/run-3.c:2659 fish/run-3.c:2672
#: fish/run-3.c:2948 fish/run-3.c:2989 fish/run-3.c:3257 fish/run-3.c:3270
#: fish/run-3.c:3387 fish/run-3.c:3573 fish/run-3.c:3586 fish/run-3.c:3599
#: fish/run-3.c:3682 fish/run-4.c:181 fish/run-4.c:491 fish/run-4.c:1639
#: fish/run-4.c:2088 fish/run-5.c:411 fish/run-5.c:549 fish/run-5.c:562
#: fish/run-5.c:674 fish/run-5.c:687 fish/run-5.c:1225 fish/run-5.c:1303
#: fish/run-5.c:2276 fish/run-5.c:2368 fish/run-5.c:2945 fish/run-5.c:2958
#: fish/run-5.c:2971 fish/run-5.c:3146 fish/run-5.c:3159 fish/run-5.c:3172
#: fish/run-5.c:3185 fish/run-6.c:259 fish/run-6.c:367 fish/run-6.c:1727
#: fish/run-6.c:1873 fish/run-6.c:1886 fish/run-6.c:2169 fish/run-6.c:2188
#: fish/run-6.c:2201 fish/run-6.c:2214
#, c-format
msgid "%s: '%s': invalid boolean value, use 'true' or 'false'\n"
msgstr "%s: '%s': 無効な論理値、'true' または 'false' を使用してください\n"
#: fish/run-0.c:212 fish/run-0.c:360 fish/run-0.c:524 fish/run-0.c:597
#: fish/run-0.c:761 fish/run-0.c:1775 fish/run-0.c:1895 fish/run-0.c:2019
#: fish/run-0.c:2590 fish/run-1.c:311 fish/run-1.c:577 fish/run-1.c:702
#: fish/run-1.c:1211 fish/run-1.c:1501 fish/run-1.c:2085 fish/run-1.c:2450
#: fish/run-1.c:2704 fish/run-1.c:2881 fish/run-1.c:3023 fish/run-1.c:3215
#: fish/run-2.c:235 fish/run-2.c:325 fish/run-2.c:795 fish/run-2.c:1075
#: fish/run-2.c:1327 fish/run-2.c:1408 fish/run-2.c:1733 fish/run-2.c:2270
#: fish/run-3.c:432 fish/run-3.c:494 fish/run-3.c:589 fish/run-3.c:890
#: fish/run-3.c:997 fish/run-3.c:1402 fish/run-3.c:1645 fish/run-3.c:1704
#: fish/run-3.c:2682 fish/run-3.c:2999 fish/run-3.c:3280 fish/run-3.c:3609
#: fish/run-3.c:3845 fish/run-4.c:401 fish/run-4.c:506 fish/run-4.c:864
#: fish/run-4.c:1649 fish/run-4.c:2098 fish/run-5.c:572 fish/run-5.c:697
#: fish/run-5.c:751 fish/run-5.c:1235 fish/run-5.c:1313 fish/run-5.c:1844
#: fish/run-5.c:3072 fish/run-5.c:3273 fish/run-6.c:382 fish/run-6.c:1322
#: fish/run-6.c:1393 fish/run-6.c:1737 fish/run-6.c:1896 fish/run-6.c:2224
#, c-format
msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
msgstr "%s: 未知のオプション引数 \"%s\"\n"
#: fish/run-0.c:218 fish/run-0.c:366 fish/run-0.c:530 fish/run-0.c:603
#: fish/run-0.c:767 fish/run-0.c:1781 fish/run-0.c:1901 fish/run-0.c:2025
#: fish/run-0.c:2596 fish/run-1.c:317 fish/run-1.c:583 fish/run-1.c:708
#: fish/run-1.c:1217 fish/run-1.c:1507 fish/run-1.c:2091 fish/run-1.c:2456
#: fish/run-1.c:2710 fish/run-1.c:2887 fish/run-1.c:3029 fish/run-1.c:3221
#: fish/run-2.c:241 fish/run-2.c:331 fish/run-2.c:801 fish/run-2.c:1081
#: fish/run-2.c:1333 fish/run-2.c:1414 fish/run-2.c:1739 fish/run-2.c:2276
#: fish/run-3.c:438 fish/run-3.c:500 fish/run-3.c:595 fish/run-3.c:896
#: fish/run-3.c:1003 fish/run-3.c:1408 fish/run-3.c:1651 fish/run-3.c:1710
#: fish/run-3.c:2688 fish/run-3.c:3005 fish/run-3.c:3286 fish/run-3.c:3615
#: fish/run-3.c:3851 fish/run-4.c:407 fish/run-4.c:512 fish/run-4.c:870
#: fish/run-4.c:1655 fish/run-4.c:2104 fish/run-5.c:578 fish/run-5.c:703
#: fish/run-5.c:757 fish/run-5.c:1241 fish/run-5.c:1319 fish/run-5.c:1850
#: fish/run-5.c:3078 fish/run-5.c:3279 fish/run-6.c:388 fish/run-6.c:1328
#: fish/run-6.c:1399 fish/run-6.c:1743 fish/run-6.c:1902 fish/run-6.c:2230
#, c-format
msgid "%s: optional argument \"%s\" given more than once\n"
msgstr ""
#: fish/run-0.c:508 fish/run-0.c:581 fish/run-0.c:889 fish/run-0.c:1028
#: fish/run-0.c:1068 fish/run-0.c:1082 fish/run-0.c:1120 fish/run-0.c:1156
#: fish/run-0.c:1664 fish/run-0.c:1681 fish/run-0.c:1703 fish/run-0.c:1736
#: fish/run-0.c:1759 fish/run-0.c:1996 fish/run-0.c:2175 fish/run-0.c:2414
#: fish/run-0.c:2510 fish/run-1.c:288 fish/run-1.c:632 fish/run-1.c:649
#: fish/run-1.c:666 fish/run-1.c:816 fish/run-1.c:926 fish/run-1.c:1010
#: fish/run-1.c:1255 fish/run-1.c:1309 fish/run-1.c:1346 fish/run-1.c:1432
#: fish/run-1.c:1667 fish/run-1.c:1686 fish/run-1.c:1955 fish/run-1.c:2007
#: fish/run-1.c:2024 fish/run-1.c:2047 fish/run-1.c:2070 fish/run-1.c:2156
#: fish/run-1.c:2175 fish/run-1.c:2194 fish/run-1.c:2495 fish/run-1.c:2514
#: fish/run-1.c:2598 fish/run-1.c:2617 fish/run-2.c:219 fish/run-2.c:280
#: fish/run-2.c:309 fish/run-2.c:503 fish/run-2.c:623 fish/run-2.c:642
#: fish/run-2.c:725 fish/run-2.c:742 fish/run-2.c:759 fish/run-2.c:894
#: fish/run-2.c:1146 fish/run-2.c:1183 fish/run-2.c:1524 fish/run-2.c:1575
#: fish/run-2.c:1672 fish/run-2.c:1804 fish/run-2.c:1909 fish/run-2.c:1962
#: fish/run-2.c:1981 fish/run-2.c:2019 fish/run-2.c:2131 fish/run-2.c:2337
#: fish/run-2.c:2602 fish/run-3.c:484 fish/run-3.c:573 fish/run-3.c:785
#: fish/run-3.c:835 fish/run-3.c:874 fish/run-3.c:957 fish/run-3.c:970
#: fish/run-3.c:1444 fish/run-3.c:1483 fish/run-3.c:1526 fish/run-3.c:1810
#: fish/run-3.c:2108 fish/run-3.c:2183 fish/run-3.c:2200 fish/run-3.c:2217
#: fish/run-3.c:2234 fish/run-3.c:2251 fish/run-3.c:2268 fish/run-3.c:2285
#: fish/run-3.c:2302 fish/run-3.c:2319 fish/run-3.c:2336 fish/run-3.c:2353
#: fish/run-3.c:2370 fish/run-3.c:2387 fish/run-3.c:2410 fish/run-3.c:2726
#: fish/run-3.c:2772 fish/run-3.c:2815 fish/run-3.c:2859 fish/run-3.c:2878
#: fish/run-3.c:2897 fish/run-3.c:2970 fish/run-3.c:3041 fish/run-3.c:3077
#: fish/run-3.c:3119 fish/run-3.c:3699 fish/run-3.c:3722 fish/run-3.c:3750
#: fish/run-3.c:3767 fish/run-3.c:3790 fish/run-3.c:3818 fish/run-3.c:3835
#: fish/run-3.c:3920 fish/run-3.c:3933 fish/run-3.c:3946 fish/run-3.c:3959
#: fish/run-3.c:4088 fish/run-4.c:139 fish/run-4.c:303 fish/run-4.c:444
#: fish/run-4.c:605 fish/run-4.c:648 fish/run-4.c:697 fish/run-4.c:710
#: fish/run-4.c:751 fish/run-4.c:820 fish/run-4.c:837 fish/run-4.c:854
#: fish/run-4.c:948 fish/run-4.c:1082 fish/run-4.c:1279 fish/run-4.c:1369
#: fish/run-4.c:1436 fish/run-4.c:1480 fish/run-4.c:1525 fish/run-4.c:1544
#: fish/run-4.c:1563 fish/run-4.c:1694 fish/run-4.c:1707 fish/run-4.c:1744
#: fish/run-4.c:1788 fish/run-4.c:1831 fish/run-4.c:1875 fish/run-4.c:2257
#: fish/run-5.c:502 fish/run-5.c:519 fish/run-5.c:536 fish/run-5.c:627
#: fish/run-5.c:644 fish/run-5.c:661 fish/run-5.c:872 fish/run-5.c:1001
#: fish/run-5.c:1069 fish/run-5.c:1398 fish/run-5.c:1562 fish/run-5.c:1610
#: fish/run-5.c:1654 fish/run-5.c:1772 fish/run-5.c:1800 fish/run-5.c:1823
#: fish/run-5.c:1887 fish/run-5.c:2042 fish/run-5.c:2085 fish/run-5.c:2129
#: fish/run-5.c:2173 fish/run-5.c:2310 fish/run-5.c:2428 fish/run-5.c:2447
#: fish/run-5.c:2466 fish/run-5.c:2544 fish/run-5.c:2563 fish/run-5.c:2582
#: fish/run-5.c:2601 fish/run-5.c:2766 fish/run-5.c:2988 fish/run-5.c:3005
#: fish/run-5.c:3022 fish/run-5.c:3039 fish/run-5.c:3056 fish/run-5.c:3202
#: fish/run-5.c:3219 fish/run-5.c:3236 fish/run-5.c:3253 fish/run-6.c:192
#: fish/run-6.c:498 fish/run-6.c:543 fish/run-6.c:682 fish/run-6.c:701
#: fish/run-6.c:857 fish/run-6.c:893 fish/run-6.c:1143 fish/run-6.c:1268
#: fish/run-6.c:1496 fish/run-6.c:1515 fish/run-6.c:1560 fish/run-6.c:1579
#: fish/run-6.c:1661 fish/run-6.c:1807 fish/run-6.c:1941 fish/run-6.c:2023
#: fish/run-6.c:2110
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %u)\n"
msgstr ""
#: fish/run-0.c:514 fish/run-0.c:587 fish/run-0.c:895 fish/run-0.c:1709
#: fish/run-0.c:1742 fish/run-0.c:1765 fish/run-0.c:2420 fish/run-0.c:2516
#: fish/run-1.c:932 fish/run-1.c:1016 fish/run-1.c:1438 fish/run-1.c:1673
#: fish/run-1.c:1692 fish/run-1.c:1961 fish/run-1.c:2030 fish/run-1.c:2053
#: fish/run-1.c:2162 fish/run-1.c:2181 fish/run-1.c:2200 fish/run-1.c:2501
#: fish/run-1.c:2604 fish/run-2.c:225 fish/run-2.c:315 fish/run-2.c:629
#: fish/run-2.c:648 fish/run-2.c:900 fish/run-2.c:1530 fish/run-2.c:1581
#: fish/run-2.c:1678 fish/run-2.c:1915 fish/run-2.c:1968 fish/run-2.c:2025
#: fish/run-2.c:2343 fish/run-3.c:579 fish/run-3.c:791 fish/run-3.c:880
#: fish/run-3.c:1489 fish/run-3.c:1532 fish/run-3.c:2114 fish/run-3.c:2393
#: fish/run-3.c:2416 fish/run-3.c:2732 fish/run-3.c:2778 fish/run-3.c:2821
#: fish/run-3.c:2865 fish/run-3.c:2884 fish/run-3.c:2903 fish/run-3.c:2976
#: fish/run-3.c:3083 fish/run-3.c:3125 fish/run-3.c:3705 fish/run-3.c:3728
#: fish/run-3.c:3773 fish/run-3.c:3796 fish/run-3.c:4094 fish/run-4.c:145
#: fish/run-4.c:309 fish/run-4.c:654 fish/run-4.c:954 fish/run-4.c:1285
#: fish/run-4.c:1375 fish/run-4.c:1442 fish/run-4.c:1486 fish/run-4.c:1531
#: fish/run-4.c:1550 fish/run-4.c:1569 fish/run-4.c:1750 fish/run-4.c:1794
#: fish/run-4.c:1837 fish/run-4.c:1881 fish/run-4.c:2263 fish/run-5.c:878
#: fish/run-5.c:1007 fish/run-5.c:1568 fish/run-5.c:1616 fish/run-5.c:1660
#: fish/run-5.c:1778 fish/run-5.c:1806 fish/run-5.c:1829 fish/run-5.c:1893
#: fish/run-5.c:2048 fish/run-5.c:2091 fish/run-5.c:2135 fish/run-5.c:2179
#: fish/run-5.c:2316 fish/run-5.c:2434 fish/run-5.c:2453 fish/run-5.c:2472
#: fish/run-5.c:2550 fish/run-5.c:2569 fish/run-5.c:2588 fish/run-5.c:2607
#: fish/run-5.c:3062 fish/run-6.c:198 fish/run-6.c:504 fish/run-6.c:688
#: fish/run-6.c:707 fish/run-6.c:1149 fish/run-6.c:1274 fish/run-6.c:1502
#: fish/run-6.c:1521 fish/run-6.c:1566 fish/run-6.c:2029 fish/run-6.c:2116
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: 範囲外の整数\n"
#: fish/setenv.c:40
#, c-format
msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
msgstr "環境変数を設定するには '%s VAR value' を使用します\n"
#: fish/setenv.c:62
#, c-format
msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
msgstr "環境変数を設定解除するには '%s VAR' を使用します\n"
#: fish/supported.c:58
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: fish/supported.c:58
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: fish/time.c:41
#, c-format
msgid "use 'time command [args...]'\n"
msgstr "'time command [args...]' を使用します\n"
#: fuse/guestmount.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
#| "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
#| "Usage:\n"
#| " %s [--options] -d domname\n"
#| " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
#| "Options:\n"
#| " -a|--add image Add image\n"
#| " --all Display everything\n"
#| " --blkdevs|--block-devices\n"
#| " Display block devices\n"
#| " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
#| " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
#| " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
#| " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
#| " --extra Display swap and data filesystems\n"
#| " --filesystems Display mountable filesystems\n"
#| " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
#| " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
#| " --help Display brief help\n"
#| " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
#| " -l|--long Long output\n"
#| " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
#| " Display LVM logical volumes\n"
#| " --no-title No title in --long output\n"
#| " --parts|--partitions Display partitions\n"
#| " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
#| " Display LVM physical volumes\n"
#| " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
#| " -v|--verbose Verbose messages\n"
#| " -V|--version Display version and exit\n"
#| " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
#| " Display LVM volume groups\n"
#| " -x Trace libguestfs API calls\n"
#| "For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" %s [--options] mountpoint\n"
"Options:\n"
" -a|--add image Add image\n"
" --blocksize[=512|4096]\n"
" Set sector size of the disk for -a option\n"
" -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
" --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
" -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
" --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
" --fd=FD Write to pipe FD when mountpoint is ready\n"
" --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
" --fuse-help Display extra FUSE options\n"
" -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
" --help Display help message and exit\n"
" --key selector Specify a LUKS key\n"
" --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
" -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
" --no-fork Don't daemonize\n"
" -n|--no-sync Don't autosync\n"
" -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
" --pid-file filename Write PID to filename\n"
" -r|--ro Mount read-only\n"
" --selinux For backwards compat only, does nothing\n"
" -v|--verbose Verbose messages\n"
" -V|--version Display version and exit\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""
"%s: 仮想マシン内のファイルシステム、パーティション、ブロックデバイス、LVMの一"
"覧を表示します。\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
"使い方:\n"
" %s [--options] -d domname\n"
" %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
" -a|--add image ディスクイメージの追加します。\n"
" --all すべて表示します。\n"
" --blkdevs|--block-devices\n"
" ブロックデバイスの一覧を表示します。\n"
" -c|--connect uri -d オプションのための任意のlibvirt URI\n"
" --csv 出力結果をカンマ区切りの値(CSV形式)で表示します。\n"
" -d|--domain guest libvirtゲストからディスクイメージを追加します。\n"
" --echo-keys パスフレーズのエコーバックをオフにしません。\n"
" --extra スワップとデータのファイルシステムの一覧を表示しま"
"す。\n"
" --filesystems マウント可能なファイルシステムの一覧を表示します。\n"
" --format[=raw|..] -a オプションのディスク形式を強制します。\n"
" -h|--human-readable --long の出力結果を人間が読みやすいサイズに合わせま"
"す。\n"
" --help 簡易ヘルプを表示します。\n"
" --keys-from-stdin 標準入力からパスフレーズを読み込みます。\n"
" -l|--long 長い結果を表示します。\n"
" --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
" LVMの論理ボリュームを表示します。\n"
" --no-title --long の出力結果にタイトルを表示しません。\n"
" --parts|--partitions パーティションの一覧を表示します。\n"
" --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
" LVMの物理ボリュームの一覧を表示します。\n"
" --uuid|--uuids --long の出力結果に UUID を追加します。\n"
" -v|--verbose 詳細なメッセージ\n"
" -V|--version バージョンを表示し終了します。\n"
" --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
" LVMのボリュームグループの一覧を表示します。\n"
" -x libguestfs APIの呼び出しをトレースします。\n"
"より詳しい情報は manpage %s(1) をご覧ください。\n"
#: fuse/guestmount.c:258
#, c-format
msgid "unable to parse --fd option value: %s"
msgstr ""
#: fuse/guestmount.c:330 rescue/rescue.c:348
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify at least one -a or -d option.\n"
msgstr ""
#: fuse/guestmount.c:335
#, c-format
msgid "%s: error: you must specify either -i at least one -m option.\n"
msgstr ""
#: fuse/guestmount.c:343
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem"
msgstr ""
#: fuse/guestunmount.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: clean up a mounted filesystem\n"
"Copyright (C) 2013 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" %s [--fd=FD] mountpoint\n"
"Options:\n"
" --fd=FD Pipe file descriptor to monitor\n"
" --help Display help message and exit\n"
" -q|--quiet Don't print fusermount errors\n"
" --no-retry Don't retry fusermount\n"
" --retry=N Retry fusermount N times (default: 5)\n"
" -v|--verbose Verbose messages\n"
" -V|--version Display version and exit\n"
msgstr ""
"%s: マウント済みファイルシステムのクリーンアップ\n"
"Copyright (C) 2013 Red Hat Inc.\n"
"使用法:\n"
" %s [--fd=FD] mountpoint\n"
"オプション:\n"
" --fd=FD モニターするパイプファイル記述子\n"
" --help ヘルプメッセージの表示および終了\n"
" -q|--quiet fusermount エラーを表示しない\n"
" --no-retry fusermount を再試行しない\n"
" --retry=N fusermount を N 回試行する (初期値: 5)\n"
" -v|--verbose メッセージの冗長化\n"
" -V|--version バージョンの表示および終了\n"
#: fuse/guestunmount.c:121
#, c-format
msgid "cannot parse fd option %s"
msgstr ""
#: fuse/guestunmount.c:127
#, c-format
msgid "cannot parse retries option or value is too large %s"
msgstr ""
#: fuse/guestunmount.c:158
#, c-format
msgid "you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
msgstr ""
#: fuse/guestunmount.c:208
#, c-format
msgid "%s: failed to unmount %s: %s\n"
msgstr "%s: %s のアンマウントに失敗しました: %s\n"
#: fuse/guestunmount.c:219
#, c-format
msgid "%s: %s is not mounted: %s\n"
msgstr "%s: %s がマウントされていません: %s\n"
#: lib/appliance-kcmdline.c:74
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuse_new: %s"
msgid "open: %s"
msgstr "fuse_new: %s"
#: lib/appliance-kcmdline.c:79
#, c-format
msgid "%s: cannot read extfs magic in superblock"
msgstr ""
#: lib/appliance-kcmdline.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "balance a btrfs filesystem"
msgid "%s: appliance is not an extfs filesystem"
msgstr "btrfs ファイルシステムを再バランスする"
#: lib/appliance-kcmdline.c:92
#, c-format
msgid "%s: cannot read UUID in superblock"
msgstr ""
#: lib/appliance.c:219
#, c-format
msgid ""
"cannot find any suitable libguestfs supermin, fixed or old-style appliance "
"on LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
msgstr ""
"LIBGUESTFS_PATH (検索パス: %s) において適切な libguestfs supermin、修正された"
"または旧形式のアプライアンスを検索できません"
#: lib/available.c:72 lib/available.c:96
#, c-format
msgid "%s: unknown group"
msgstr ""
#: lib/available.c:75
#, c-format
msgid "%s: group not available"
msgstr ""
#: lib/conn-socket.c:70
msgid "accept_connection called twice"
msgstr "accept_connection が 2 回呼び出されました"
#: lib/conn-socket.c:149
msgid "read_data: socket not connected"
msgstr "read_data: ソケットに接続されていません"
#: lib/conn-socket.c:224
msgid "can_read_data: socket not connected"
msgstr "can_read_data: ソケットに接続されていません"
#: lib/conn-socket.c:253
msgid "write_data: socket not connected"
msgstr "write_data: "
#: lib/conn-socket.c:363
msgid "error reading console messages from the appliance"
msgstr ""
"アプライアンスからコンソールメッセージを読み込み中にエラーが発生しました"
#: lib/conn-socket.c:406
msgid "console socket not connected"
msgstr ""
#: lib/copy-in-out.c:51
#, c-format
msgid "source %s does not exist (or cannot be read)"
msgstr ""
#: lib/copy-in-out.c:60 lib/copy-in-out.c:142
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr ""
#: lib/copy-in-out.c:179
#, c-format
msgid "%s is not a file or directory"
msgstr ""
#: lib/copy-in-out.c:245
msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted"
msgstr ""
#: lib/create.c:65
msgid "if using a backing file, size must be passed as -1"
msgstr ""
#: lib/create.c:73
#, c-format
msgid "invalid size: %<PRIi64>"
msgstr ""
#: lib/create.c:81
msgid "backingfile cannot be used for raw format disks"
msgstr ""
#: lib/create.c:96
#, c-format
msgid "unsupported format %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:110
#, c-format
msgid "cannot open block device: %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:144
msgid "backingformat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""
#: lib/create.c:154 lib/create.c:292
#, c-format
msgid "invalid value for preallocation parameter %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:160
msgid "compat parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""
#: lib/create.c:164
msgid "clustersize parameter cannot be used with raw format"
msgstr ""
#: lib/create.c:171
#, c-format
msgid "refusing to overwrite char device %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:181
#, c-format
msgid "cannot create raw file: %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:187
#, c-format
msgid "%s: truncate"
msgstr ""
#: lib/create.c:200
#, c-format
msgid "%s: fallocate"
msgstr ""
#: lib/create.c:218
#, c-format
msgid "%s: write"
msgstr ""
#: lib/create.c:229
#, c-format
msgid "%s: close"
msgstr ""
#: lib/create.c:269
#, c-format
msgid "invalid value for backingformat parameter %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:300
#, c-format
msgid "invalid value for compat parameter %s"
msgstr ""
#: lib/create.c:308
#, c-format
msgid "invalid value for clustersize parameter %d"
msgstr ""
#: lib/drives.c:83
msgid "this backend does not support adding read-only drives"
msgstr ""
#: lib/drives.c:176
msgid "curl: you must specify exactly one server"
msgstr "curl: サーバーを一つだけ指定する必要があります"
#: lib/drives.c:182
msgid "curl: only tcp transport is supported"
msgstr "curl: TCP 転送のみがサポートされます"
#: lib/drives.c:187
msgid "curl: pathname should not be an empty string"
msgstr "curl: パス名を空文字列にできません"
#: lib/drives.c:192
msgid "curl: pathname must begin with a '/'"
msgstr "curl: パス名を '/' で始める必要があります"
#: lib/drives.c:204
msgid "gluster: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr "gluster: このプロトコルでユーザー名を指定できません"
#: lib/drives.c:208
msgid "gluster: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr "gluster: このプロトコルでシークレットを指定できません"
#: lib/drives.c:213
msgid "gluster: you must specify exactly one server"
msgstr "gluster: ちょうど 1 つのサーバーを指定する必要があります"
#: lib/drives.c:218
msgid "gluster: volume name parameter should not be an empty string"
msgstr "gluster: ボリューム名パラメーターを空文字列にできません"
#: lib/drives.c:223
msgid "gluster: volume/image must not begin with a '/'"
msgstr ""
#: lib/drives.c:247
msgid "nbd: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr "nbd: このプロトコルでユーザー名を指定できません"
#: lib/drives.c:251
msgid "nbd: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr "nbd: このプロトコルでシークレットを指定できません"
#: lib/drives.c:256
msgid "nbd: you must specify exactly one server"
msgstr "nbd: ちょうど 1 つのサーバーを指定する必要があります"
#: lib/drives.c:275
msgid "rbd: only tcp transport is supported"
msgstr "rbd: TCP 転送のみがサポートされます"
#: lib/drives.c:279
msgid "rbd: port number must be specified"
msgstr "rbd: ポート番号を指定する必要があります"
#: lib/drives.c:285
msgid "rbd: image name parameter should not be an empty string"
msgstr "rbd: イメージ名のパラメーターを空文字列にできません"
#: lib/drives.c:290
msgid "rbd: image name must not begin with a '/'"
msgstr ""
#: lib/drives.c:304
msgid "sheepdog: you cannot specify a username with this protocol"
msgstr "sheepdog: このプロトコルでユーザー名を指定できません"
#: lib/drives.c:308
msgid "sheepdog: you cannot specify a secret with this protocol"
msgstr "sheepdog: このプロトコルでシークレットを指定できません"
#: lib/drives.c:315
msgid "sheepdog: only tcp transport is supported"
msgstr "sheepdog: TCP 転送のみがサポートされます"
#: lib/drives.c:319
msgid "sheepdog: port number must be specified"
msgstr "sheepdog: ポート番号を指定する必要があります"
#: lib/drives.c:325
msgid "sheepdog: volume parameter should not be an empty string"
msgstr "sheepdog: ボリュームパラメーターを空文字列にできません"
#: lib/drives.c:330
msgid "sheepdog: volume parameter must not begin with a '/'"
msgstr ""
#: lib/drives.c:342
msgid "ssh: you must specify exactly one server"
msgstr "ssh: ちょうど一つのサーバーを指定する必要があります"
#: lib/drives.c:348
msgid "ssh: only tcp transport is supported"
msgstr "ssh: TCP 転送のみがサポートされます"
#: lib/drives.c:353
msgid "ssh: pathname should not be an empty string"
msgstr "ssh: パス名を空文字列にできません"
#: lib/drives.c:358
msgid "ssh: pathname must begin with a '/'"
msgstr "ssh: パス名は '/' から始まる必要があります"
#: lib/drives.c:363
msgid "ssh: username should not be an empty string"
msgstr "ssh: ユーザー名を空文字列にできません"
#: lib/drives.c:375
msgid "iscsi: you must specify exactly one server"
msgstr "iscsi: ちょうど一つのサーバーを指定する必要があります"
#: lib/drives.c:381
msgid "iscsi: only tcp transport is supported"
msgstr "iscsi: TCP 転送のみがサポートされます"
#: lib/drives.c:386
msgid "iscsi: target name should not be an empty string"
msgstr "iscsi: ターゲット名を空文字列にできません"
#: lib/drives.c:391
msgid "iscsi: target string must not begin with a '/'"
msgstr ""
#: lib/drives.c:418
msgid "for device /dev/null, format must be raw"
msgstr ""
#: lib/drives.c:665
msgid "missing Unix domain socket path"
msgstr "Unix ドメインのソケットパスがありません"
#: lib/drives.c:677
#, c-format
msgid "invalid port number %s"
msgstr ""
#: lib/drives.c:684
#, c-format
msgid "invalid hostname %s"
msgstr ""
#: lib/drives.c:695
#, c-format
msgid "invalid hostname or server string %s"
msgstr ""
#: lib/drives.c:778
msgid "discard parameter must be disable, enable or besteffort"
msgstr ""
#: lib/drives.c:795
msgid "discard support cannot be enabled on read-only drives"
msgstr ""
#: lib/drives.c:801 lib/drives.c:807
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
msgstr "%s パラメーターが空です。もしくは、許可できない文字を含んでいます。"
#: lib/drives.c:813
msgid "label parameter is empty, too long, or contains disallowed characters"
msgstr ""
"ラベルパラメーターが空白、長すぎます、または許可されない文字を含んでいます"
#: lib/drives.c:819
msgid "cachemode parameter must be writeback (default) or unsafe"
msgstr ""
#: lib/drives.c:824
#, c-format
msgid "%s parameter is invalid"
msgstr ""
#: lib/drives.c:831
msgid "you cannot specify a server with file-backed disks"
msgstr "ファイル形式のディスクと同時にサーバーを指定できません"
#: lib/drives.c:836
msgid "you cannot specify a username with file-backed disks"
msgstr "ファイル形式のディスクと同時にユーザー名を指定できません"
#: lib/drives.c:840
msgid "you cannot specify a secret with file-backed disks"
msgstr "ファイル形式のディスクと同時にシークレットを指定できません"
#: lib/drives.c:903
#, c-format
msgid "unknown protocol %s"
msgstr ""
#: lib/drives.c:920 lib/drives.c:1013
msgid "hotplugging support was removed in libguestfs 1.48"
msgstr ""
#: lib/drives.c:1084
#, c-format
msgid "%s: device not found"
msgstr ""
#: lib/errors.c:426
#, c-format
msgid "libguestfs: error: %s\n"
msgstr "libguestfs: エラー: %s\n"
#: lib/errors.c:454
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr "<切り詰められました、元の容量は %zu バイトです>"
#: lib/errors.c:485
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
msgstr "guestfs_launch に失敗しました、前のエラーメッセージを参照してください"
#: lib/errors.c:488
msgid ""
"guestfs_launch failed.\n"
"This usually means the libguestfs appliance failed to start or crashed.\n"
msgstr ""
#: lib/errors.c:501
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly, see earlier error messages"
msgstr ""
"アプライアンスが予期せず接続を閉じました。これまでのエラーメッセージを参照し"
"てください。"
#: lib/errors.c:505
msgid ""
"appliance closed the connection unexpectedly.\n"
"This usually means the libguestfs appliance crashed.\n"
msgstr ""
#: lib/errors.c:518
msgid "appliance launch timed out, see earlier error messages"
msgstr ""
"アプライアンスの起動がタイムアウトしました。以前のエラーメッセージを参照して"
"ください。"
#: lib/errors.c:521
msgid ""
"appliance launch timed out.\n"
"This usually means the kernel or appliance hung during launch.\n"
msgstr ""
#: lib/errors.c:544
#, c-format
msgid "%s, see debug messages above"
msgstr "%s, 上のデバッグメッセージを確認してください"
#: lib/errors.c:546
#, c-format
msgid "%s: %s: %s, see debug messages above"
msgstr "%s: %s: %s, 上のデバッグメッセージを確認してください"
#: lib/errors.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
#: lib/errors.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: %s.\n"
"To see full error messages you may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
#: lib/fuse.c:972
msgid "filesystem is already mounted in another thread"
msgstr "ファイルシステムがすでに他のスレッドにおいてマウントされています"
#: lib/fuse.c:996
#, c-format
msgid "fuse_opt_add_arg: %s"
msgstr "fuse_opt_add_arg: %s"
#: lib/fuse.c:1013
#, c-format
msgid "fuse_mount failed: %s, see error messages above"
msgstr ""
#: lib/fuse.c:1032
#, c-format
msgid "fuse_new: %s"
msgstr "fuse_new: %s"
#: lib/fuse.c:1061
msgid "you must call guestfs_mount_local first"
msgstr "まず guestfs_mount_local を呼び出す必要があります"
#: lib/fuse.c:1072
#, c-format
msgid ""
"you must call guestfs_mount first to mount a filesystem on '/'.\n"
"Note: %s is still mounted. Use guestunmount %s to clean up."
msgstr ""
#: lib/fuse.c:1082
#, c-format
msgid "fuse_loop: %s"
msgstr "fuse_loop: %s"
#: lib/fuse.c:1133
msgid "no filesystem is mounted"
msgstr "ファイルシステムがマウントされていません"
#: lib/fuse.c:1252
msgid "could not initialize dir cache hashtables"
msgstr "ディレクトリーキャッシュのハッシュ表を初期化できませんでした"
#: lib/fuse.c:1507
msgid ""
"FUSE is not supported in this build of libguestfs because libfuse was not "
"found when libguestfs was compiled"
msgstr ""
"libguestfs がコンパイルされたときに、libfuse が見当たらなかったため、FUSE が"
"このビルドの libguestfs においてサポートされません。"
#: lib/handle.c:143
msgid ""
"libguestfs was built with an invalid default backend, using direct instead"
msgstr ""
#: lib/handle.c:145
msgid "direct backend does not work"
msgstr ""
#: lib/handle.c:203 lib/handle.c:213
#, c-format
msgid "%s=%s: non-boolean value"
msgstr ""
#: lib/handle.c:255
msgid "non-numeric value for LIBGUESTFS_MEMSIZE"
msgstr ""
#: lib/handle.c:336
#, c-format
msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
msgstr "guestfs_close: 同じハンドルにおいて 2 回呼び出されました\n"
#: lib/handle.c:547
msgid ""
"configured --without-qemu so calling guestfs_set_qemu with qemu == NULL is "
"an error"
msgstr ""
#: lib/handle.c:600
#, c-format
msgid "too small value for memsize (must be at least %d)"
msgstr ""
#: lib/handle.c:717
msgid ""
"identifier must contain only alphanumeric characters, underscore or minus "
"sign"
msgstr ""
#: lib/handle.c:823
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: lib/info.c:83
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain format key"
msgstr ""
#: lib/info.c:106
msgid "qemu-img info: JSON output did not contain virtual-size key"
msgstr ""
#: lib/info.c:134
msgid "qemu-img info: JSON output was not an object"
msgstr "qemu-img info: JSON 出力がオブジェクトではありませんでした"
#: lib/info.c:180
msgid ""
"qemu-img info command produced no output, but didn't return an error status "
"code"
msgstr ""
"qemu-img info コマンドが何も出力しませんでしたが、エラー状態コードを返しませ"
"んでした"
#: lib/info.c:210
#, c-format
msgid "qemu-img info: JSON parse error: %s"
msgstr "qemu-img info: JSON 構文解析エラー: %s"
#: lib/info.c:212
msgid "qemu-img info: unknown JSON parse error"
msgstr "qemu-img info: 未知の JSON 構文解析エラー"
#: lib/inspect-icon.c:729
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr "%s の容量が不当に大きいです (%<PRIi64> バイト)"
#: lib/launch-direct.c:149
#, c-format
msgid ""
"current user is not a member of the KVM group (group ID %d). This user "
"cannot access /dev/kvm, so libguestfs may run very slowly. It is recommended "
"that you 'chmod 0666 /dev/kvm' or add the current user to the KVM group (you "
"might need to log out and log in again)."
msgstr ""
#: lib/launch-direct.c:395
msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
msgstr "guestfs_launch の前に guestfs_add_drive を呼び出す必要があります"
#: lib/launch-direct.c:923 lib/launch-libvirt.c:713
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
msgstr "QEMU が起動され、デーモンに接続されましたが、state != READY です"
#: lib/launch-libvirt.c:61
#, c-format
msgid "%s:%d: error constructing libvirt XML near call to \"%s\""
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:218
msgid ""
"could not auto-detect the format.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"--format option, or via the optional format argument to add-drive."
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:229
msgid ""
"could not auto-detect the format when using a non-file protocol.\n"
"If the format is known, pass the format to libguestfs, eg. using the\n"
"--format option, or via the optional format argument to add-drive."
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:344
msgid "direct mode flag is not supported yet for libvirt backend"
msgstr ""
"ダイレクトモードフラグは libvirt バックエンドに対してまだサポートされていませ"
"ん"
#: lib/launch-libvirt.c:358
#, c-format
msgid "you must have libvirt >= %d.%d.%d to use the libvirt backend"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:392
#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (URI = %s)"
msgstr "libvirt (URI = %s) に接続できませんでした"
#: lib/launch-libvirt.c:421
msgid "could not get libvirt capabilities"
msgstr "libvirt ケイパビリティを取得できませんでした"
#: lib/launch-libvirt.c:442
msgid "could not get libvirt domain capabilities"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:642
msgid ""
"could not create appliance through libvirt.\n"
"\n"
"Try running qemu directly without libvirt using this environment variable:\n"
"export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"\n"
"Original error from libvirt"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:780
msgid "unable to parse capabilities XML returned by libvirt"
msgstr "libvirt により返されたケイパビリティ XML を構文解析できません"
#: lib/launch-libvirt.c:786 lib/launch-libvirt.c:888 lib/libvirt-domain.c:412
#: lib/libvirt-domain.c:496
msgid "unable to create new XPath context"
msgstr "新規 XPath コンテキストを作成できません"
#: lib/launch-libvirt.c:796 lib/launch-libvirt.c:896 lib/launch-libvirt.c:912
#, c-format
msgid "unable to evaluate XPath expression: %s"
msgstr "XPath 表現を評価できません: %s"
#: lib/launch-libvirt.c:835
#, c-format
msgid ""
"libvirt hypervisor doesnt support qemu or KVM,\n"
"so we cannot create the libguestfs appliance.\n"
"The current backend is %s.\n"
"Check that the PATH environment variable is set and contains\n"
"the path to the qemu (qemu-system-*) or KVM (qemu-kvm, kvm etc).\n"
"Or: try setting:\n"
" export LIBGUESTFS_BACKEND=libvirt:qemu:///session\n"
"Or: if you want to have libguestfs run qemu directly, try:\n"
" export LIBGUESTFS_BACKEND=direct\n"
"For further help, read the guestfs(3) man page and libguestfs FAQ."
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:882
msgid "unable to parse domain capabilities XML returned by libvirt"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:1470
msgid "iface parameter is not supported by the libvirt backend"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:1516 lib/launch-libvirt.c:1774 lib/qemu.c:822
#, c-format
msgid "realpath: could not convert %s to absolute path"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:1599
msgid ""
"libvirt does not support the qemu curl driver protocols (ftp, http, etc.); "
"try setting LIBGUESTFS_BACKEND=direct"
msgstr ""
"libvirt が qemu curl ドライバープロトコル (ftp, http など) をサポートしませ"
"ん; LIBGUESTFS_BACKEND=direct の設定を試してください"
#: lib/launch-libvirt.c:1989
msgid "could not define libvirt secret"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:2000
msgid "rbd protocol secret must be base64 encoded"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:2004
#, c-format
msgid "base64_decode_alloc: %m"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:2025
msgid "could not set libvirt secret value"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:2038
msgid "could not get UUID from libvirt secret"
msgstr ""
#: lib/launch-libvirt.c:2211
msgid "could not destroy libvirt domain"
msgstr "libvirt 仮想マシンを強制停止できませんでした"
#: lib/launch-libvirt.c:2232 lib/launch-libvirt.c:2265
#, c-format
msgid "%s: internal error forming error message"
msgstr "%s: エラーメッセージを形成している内部エラー"
#: lib/launch.c:63
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
msgstr "libguestfs ハンドルがすでに開始されています"
#: lib/launch.c:76
#, c-format
msgid ""
"too many drives have been added, the current backend only supports %d drives"
msgstr ""
#: lib/launch.c:201
msgid "get-pid can only be called after launch"
msgstr "get-pid は launch 後にのみ呼び出せます"
#: lib/launch.c:207
msgid "the current backend does not support get-pid"
msgstr ""
#: lib/launch.c:221
msgid "the current backend does not allow max disks to be queried"
msgstr "現在のバックエンドが最大ディスクを問い合わせできません"
#: lib/launch.c:235
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "QEMU がまだ開始されていません"
#: lib/launch.c:298
#, c-format
msgid "parameter %s isn't allowed"
msgstr ""
#: lib/launch.c:327
#, c-format
msgid "socket path too long: %s/%s"
msgstr ""
#: lib/launch.c:331
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-auth.c:96
#, c-format
msgid "unknown credential type %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-auth.c:101
msgid "list of supported credentials is too long"
msgstr "サポートされるクレディンシャルの一覧が長すぎます"
#: lib/libvirt-auth.c:166
#, c-format
msgid ""
"libvirt needs authentication to connect to libvirt URI %s\n"
"(see also: http://libvirt.org/auth.html http://libvirt.org/uri.html)\n"
msgstr ""
#: lib/libvirt-auth.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s should only be called from within the GUESTFS_EVENT_LIBVIRT_AUTH event "
"handler"
msgstr ""
"%s は GUESTFS_EVENT_LIBVIRT_AUTH イベントハンドラーに中からのみ呼び出されます"
#: lib/libvirt-auth.c:274 lib/libvirt-auth.c:294 lib/libvirt-auth.c:314
#: lib/libvirt-auth.c:335
msgid "credential index out of range"
msgstr "クレディンシャルのインデックスが範囲外です"
#: lib/libvirt-auth.c:355
msgid ""
"libvirt authentication APIs not available since this version of libguestfs "
"was compiled without libvirt"
msgstr ""
"このバージョンの libguestfs が libvirt なしでコンパイルされたため、libvirt 認"
"証 API を利用できません"
#: lib/libvirt-domain.c:130
#, c-format
msgid "no libvirt domain called %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:228
msgid "unknown readonlydisk parameter"
msgstr "読み込み専用ディスクに未知のパラメーターがあります"
#: lib/libvirt-domain.c:257
#, c-format
msgid "error getting domain info: %s"
msgstr "ドメイン情報の取得中にエラーが発生しました: %s"
#: lib/libvirt-domain.c:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "error: domain is a live virtual machine.\n"
#| "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
#| "corruption.\n"
#| "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd "
#| "daemon\n"
#| "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
#| "--live respectively. Consult the documentation for further information."
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
"corruption.\n"
"Use read-only access. In most libguestfs tools use --ro."
msgstr ""
"エラー: 仮想マシンが実行中です。\n"
"実行中の仮想マシンのディスクに書き込むことは、ディスク破損を\n"
"引き起こす可能性があります。読み込み専用アクセスを使用する、\n"
"もしくは、仮想マシンが実行中ならば guestfsd デーモンが live \n"
"アクセスを指定します。多くの libguestfs ツールにおいて、これらの\n"
"オプションはそれぞれ --ro または --live です。\n"
"詳細はドキュメントを参照してください。"
#: lib/libvirt-domain.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
"\"error\""
msgstr ""
"%s: ディスクが libvirt XML において <readonly/> にされています、読み込み専用"
"ディスクは \"error\" に設定されました"
#: lib/libvirt-domain.c:430 lib/libvirt-domain.c:503
msgid "unable to evaluate XPath expression"
msgstr "XPath 表現を評価できません"
#: lib/libvirt-domain.c:449
msgid "expected <seclabel/> to be an XML element"
msgstr "XML 要素となることが期待される <seclabel/>"
#: lib/libvirt-domain.c:613
#, c-format
msgid "no secret with UUID %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:621
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with UUID %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:649
#, c-format
msgid "no secret for usage %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:657
#, c-format
msgid "cannot get the value of the secret with usage %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:799
msgid "libvirt domain has no disks"
msgstr "libvirt ドメインにディスクがありません"
#: lib/libvirt-domain.c:816
#, c-format
msgid "error reading libvirt XML information: %s"
msgstr "libvirt XML 情報の読み込み中にエラーが発生しました: %s"
#: lib/libvirt-domain.c:826
msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
msgstr "libvirt により返された XML 情報を構文解析できません"
#: lib/libvirt-domain.c:847
#, c-format
msgid "no libvirt pool called %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:855
#, c-format
msgid "no volume called %s in the libvirt pool %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:863
#, c-format
msgid "cannot get information of the libvirt volume %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:877
#, c-format
msgid "cannot get the filename of the libvirt volume %s: %s"
msgstr ""
#: lib/libvirt-domain.c:946
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt"
msgstr ""
"このバージョンの libguestfs が libvirt なしでコンパイルされたため、add-"
"domain API を利用できません"
#: lib/proto.c:238
#, c-format
msgid ""
"check_daemon_socket: read 0x%x from daemon, expected 0x%x. Lost protocol "
"synchronization (bad!)\n"
msgstr ""
"check_daemon_socket: デーモンから 0x%x を読み込みましたが、0x%x を期待されま"
"す。プロトコルの同期が失われました (不良!)\n"
#: lib/proto.c:284
msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
msgstr "xdr_guestfs_message_header に失敗しました"
#: lib/proto.c:293
msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "マーシャル引数の割り当てに失敗しました"
#: lib/proto.c:387 lib/proto.c:891
msgid "operation cancelled by user"
msgstr "操作がユーザーにより取り消されました"
#: lib/proto.c:462
#, c-format
msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
msgstr "xdr_guestfs_chunk に失敗しました (buf = %p, buflen = %zu)"
#: lib/proto.c:560
#, c-format
msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
msgstr "guestfsd からマジックシグネチャーを受け取りましたが、状態は %d です。"
#: lib/proto.c:579
#, c-format
msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
msgstr "メッセージの長さ (%u) > 最大許容サイズ (%d)"
#: lib/proto.c:847
msgid "write to daemon socket"
msgstr "デーモンのソケットに書き込みます"
#: lib/proto.c:876
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
msgstr ""
"receive_file_data: ファイルのチャンクの読み込み中に予期しないフラグを受信しま"
"した"
#: lib/proto.c:884
msgid "failed to parse file chunk"
msgstr "ファイルのチャンクの解析に失敗しました"
#: lib/proto.c:893
msgid "file receive cancelled by daemon"
msgstr "ファイルの受信がデーモンにより取り消されました"
#: lib/qemu.c:992
msgid "discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.5"
msgstr ""
#: lib/qemu.c:1001
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: the drive has a read-only overlay"
msgstr ""
#: lib/qemu.c:1008
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: you have to specify the format of "
"the file"
msgstr ""
#: lib/qemu.c:1016
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu < 1.6 cannot do discard on "
"qcow2 files"
msgstr ""
#: lib/qemu.c:1024
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: qemu does not support discard for "
"%s format files"
msgstr ""
#: lib/qemu.c:1047
#, c-format
msgid ""
"discard cannot be enabled on this drive: protocol %s does not support "
"discard"
msgstr ""
#: lib/rescue.c:38
msgid "no console socket, the handle must be launched"
msgstr ""
#: lib/rescue.c:44
msgid "connection class does not support getting the console socket"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:66
#, c-format
msgid "converting path to absolute path: %s: %s: realpath"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:73 lib/tmpdirs.c:79
#, c-format
msgid "setting temporary directory"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:78
#, c-format
msgid "%s: %s: %s is not a directory"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot create temporary directory"
msgstr "%s: 一時ディレクトリを作成できません"
#: lib/tmpdirs.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot create temporary directory. It may be that $XDG_RUNTIME_DIR is "
"pointing to a directory which we cannot write to, for example if you used "
"su [user] to change to this user account (see https://bugzilla.redhat."
"com/967509). You can correct this by adjusting XDG_RUNTIME_DIR and possibly "
"creating /run/user/%d with the right ownership."
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:282
#, c-format
msgid "stat: %s"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:287
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %ju"
msgstr ""
#: lib/tmpdirs.c:293
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
msgstr ""
"security: キャッシュされたアプライアンス %s がディレクトリではありません"
"(モード %o"
#: lib/tmpdirs.c:299
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
msgstr ""
"security: キャッシュされたアプライアンス %s がグループまたは全体に対して書き"
"込み可能ではありません(モード %o"
#: lib/version.c:166
#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr "バージョン番号のいて整数を構文解析できませんでした: %s"
#: lib/whole-file.c:84
#, c-format
msgid "read: %s: unexpected end of file"
msgstr "read: %s: 予期しない EOF がありました"
#: rescue/escape.c:141
#, c-format
msgid "attempting to sync filesystems ..."
msgstr ""
#: rescue/escape.c:148
#, c-format
msgid "unmounting filesystems ..."
msgstr ""
#: rescue/escape.c:186
#, c-format
msgid "virt-rescue escape sequences:"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:191
#, c-format
msgid " ? - print this message"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:196
#, c-format
msgid " h - print this message"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:202
#, c-format
msgid " i - print inspection data"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:208
#, c-format
msgid " q - quit virt-rescue"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:213
#, c-format
msgid " s - sync the filesystems"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:218
#, c-format
msgid " u - unmount filesystems"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:223
#, c-format
msgid " x - quit virt-rescue"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:228
#, c-format
msgid " z - suspend virt-rescue"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:231
#, c-format
msgid "to pass the escape key through to the rescue shell, type it twice"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:250
#, c-format
msgid "root device: %s"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:255
#, c-format
msgid " product name: %s"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:262
#, c-format
msgid " type: %s"
msgstr ""
#: rescue/escape.c:269
#, c-format
msgid " distro: %s"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" %s [--options] -d domname\n"
" %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
"Options:\n"
" -a|--add image Add image\n"
" --append kernelopts Append kernel options\n"
" --blocksize[=512|4096]\n"
" Set sector size of the disk for -a option\n"
" -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
" -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
" -e ^x|none Set or disable escape key (default ^])\n"
" --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
" --help Display brief help\n"
" -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
" -m|--mount dev[:mnt[:opts[:fstype]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
" --memsize MB Set memory size in megabytes\n"
" --network Enable network\n"
" -r|--ro Access read-only\n"
" --scratch[=N] Add scratch disk(s)\n"
" --selinux For backwards compat only, does nothing\n"
" --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
" -v|--verbose Verbose messages\n"
" -V|--version Display version and exit\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:200
#, c-format
msgid "could not parse --smp parameter %s"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:203
#, c-format
msgid "--smp parameter %s should be >= 1"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:213
#, c-format
msgid "could not parse --scratch parameter %s"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:216
#, c-format
msgid "--scratch parameter %s should be >= 1"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:222
#, c-format
msgid "could not parse memory size %s"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized escape key: %s"
msgstr ""
#: rescue/rescue.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s: error: extra argument %s on command line.\n"
"Make sure to specify the argument for --format or --scratch like '--format="
"%s'.\n"
msgstr ""
#: rescue/suggest.c:62
#, c-format
msgid ""
"Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
"\n"
msgstr ""
"仮想マシンまたはディスクイメージを検査しています ...\n"
"\n"
#: rescue/suggest.c:81
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
"commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""
"このディスクは複数のオペレーティングシステムを含んでいます。\n"
"ファイルシステムをマウントするために、 virt-rescue (の ><rescue> \n"
"プロンプト) においてこれらのマウントのコマンドを使用できます。\n"
"\n"
#: rescue/suggest.c:96
#, c-format
msgid ""
"# %s is the root of a %s operating system\n"
"# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s は %s オペレーティングシステムのルートです\n"
"# 種別: %s, ディストリビューション: %s, バージョン: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
#: rescue/suggest.c:155
#, c-format
msgid ""
"This disk contains no mountable filesystems that we recognize.\n"
"\n"
"However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
"filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
"logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
msgstr ""
"このディスクは認識できるマウント可能なファイルシステムを含んでいません。\n"
"\n"
"しかしながら、libguestfs により認識できないファイルシステムのマウントを試行\n"
"するため、または空のディスクにパーティション、論理ボリュームおよびファイル\n"
"システムを作成するために、ディスクイメージにおいて virt-rescue を使用できま"
"す。\n"
#: rescue/suggest.c:162
#, c-format
msgid ""
"This disk contains one or more filesystems, but we dont recognize any\n"
"operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
"><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
"\n"
msgstr ""
#: rescue/suggest.c:167
#, c-format
msgid "# %s has type %s\n"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:57
#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2020 Red Hat Inc.\n"
"Usage:\n"
" libguestfs-test-tool [--options]\n"
"Options:\n"
" --help Display usage\n"
" --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
" --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
" --timeout n\n"
" -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
" --version\n"
" -V Display libguestfs version and exit\n"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:129
#, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:151
#, c-format
msgid "unexpected command line option %d"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:156
#, c-format
msgid "extra arguments on the command line"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:175
#, c-format
msgid ""
"failed parsing environment variables.\n"
"Check earlier messages, and the output of the printenv command."
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:317
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_HV/LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"--qemu/--qemudir options cannot be used."
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:323
#, c-format
msgid "binary %s does not exist or is not executable"
msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:335
#, c-format
msgid "path does not look like a qemu source directory: %s"
msgstr ""
#~ msgid "the current backend does not support hotplugging drives"
#~ msgstr "現在のバックエンドはホットプラグドライブをサポートしません"
#~ msgid "could not attach disk to libvirt domain"
#~ msgstr "libvirt 仮想マシンにディスクを接続できませんでした"
#~ msgid "could not detach disk from libvirt domain"
#~ msgstr "libvirt 仮想マシンからディスクを切断できませんでした"
#~ msgid "uml backend does not support networking"
#~ msgstr "uml バックエンドはネットワークをサポートしません"
#~ msgid "uml backend does not support SMP"
#~ msgstr "uml バックエンドは SMP をサポートしません"
#~ msgid "uml backend does not support remote drives"
#~ msgstr "uml バックエンドはリモートドライブをサポートしません"
#~ msgid "uml backend does not support non-raw-format drives"
#~ msgstr "uml バックエンドは raw 形式以外のドライブをサポートしません"
#~ msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
#~ msgstr ""
#~ "guestfs_launch に失敗しました、guestfsd から予期しない初期メッセージ"
#~ msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
#~ msgstr "guestfsd に接続しましたが、state != READY です"
#~ msgid "you cannot set both live and readonly flags"
#~ msgstr "live と readonly フラグをどちらも設定することはできません"
#~ msgid ""
#~ "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
#~ "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
#~ msgstr ""
#~ "この仮想マシンは guestfsd に対する libvirt <channel> 定義がありません\n"
#~ "詳細は guestfs(3) の 実行中のデーモンへの接続方法 を参照してください。"
#~ msgid "%s: unexpected error or end of output"
#~ msgstr "%s: 予期しないエラーまたは出力の終了"
#~ msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
#~ msgstr "db_dump コマンドからの予期しない行です、スペース接頭辞がありません"
#~ msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
#~ msgstr "db_dump コマンドの出力において予期しない非 16 進値がありました"
#~ msgid "alignment < 4K"
#~ msgstr "アライメント < 4K"
#~ msgid "alignment < 64K"
#~ msgstr "アライメント < 64K"
#~ msgid "VirtualMachine"
#~ msgstr "仮想マシン"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "ファイルシステム"
#~ msgid "1K-blocks"
#~ msgstr "1K-ブロック"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "容量"
#~ msgid "Used"
#~ msgstr "使用"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "使用可能"
#~ msgid "Use%"
#~ msgstr "使用%"
#~ msgid "Inodes"
#~ msgstr "Iード"
#~ msgid "IUsed"
#~ msgstr "I使用"
#~ msgid "IFree"
#~ msgstr "I残り"
#~ msgid "IUse%"
#~ msgstr "I使用%"
#~ msgid "IMPORTANT NOTE: This program ERASES ALL DATA on disks."
#~ msgstr ""
#~ "重要: このプログラムはディスクにある「すべてのデータを削除」します。"
#~ msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
#~ msgstr ""
#~ "virt-list-filesystems: イメージまたは仮想マシン名が与えられていません"
#~ msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
#~ msgstr ""
#~ "virt-list-partitions: イメージまたは仮想マシン名が与えられていません"
#~ msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
#~ msgstr ""
#~ "virt-tar: イメージ、仮想マシン名、ディレクトリまたはファイル名が与えられて"
#~ "いません"
#~ msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
#~ msgstr ""
#~ "virt-tar: コマンドラインにおいて -x または -u が指定されなければいけませ"
#~ "ん\n"
#~ msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
#~ msgstr "virt-tar: {tarball}: ファイルが見つかりません\n"
#~ msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
#~ msgstr ""
#~ "virt-tar: {dir}: ディレクトリ名は '/' 記号で始まらなければいけません\n"
#~ msgid ""
#~ "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
#~ "machine\n"
#~ "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
#~ "information about the disk image as possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "{prog}: オペレーティングシステムがこのディスクイメージの中に検知できません"
#~ "でした。\n"
#~ "\n"
#~ "ファイルシステムがディスクイメージではない、または仮想マシンイメージではな"
#~ "い\n"
#~ "ことが理由です。もしくは OS 種別が libguesfs により認識できないためで"
#~ "す。\n"
#~ "\n"
#~ "これがエラーであると思うならば、ディスクイメージに関する情報できる限り\n"
#~ "含めてバグ報告を提出してください。\n"
#~ msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
#~ msgstr ""
#~ "{prog}: 複数ブートのオペレーティングシステムはサポートされません。\n"
#~ msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
#~ msgstr "与えられた libvirt ドメイン名またはディスクイメージがありません\n"
#~ msgid ""
#~ "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
#~ "export\n"
#~ msgstr ""
#~ "1 か 2 つ以上のパラメーター、サブキーのパス、およびオプションのエクスポー"
#~ "トする値が期待されます\n"
#~ msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
#~ msgstr "virt-win-reg: {p}: ユーザー・ディレクトリを見つけられません\n"
#~ msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
#~ msgstr ""
#~ "virt-win-reg: {p}: サポートされる Windows レジストリのパスではありません\n"
#~ msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
#~ msgstr ""
#~ "virt-win-reg: {p}: レジストリ・ファイルをダウンロードできませんでした: "
#~ "{err}\n"
#~ msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
#~ msgstr ""
#~ "virt-win-reg: {p}: レジストリ・ファイルをアップロードできませんでした: "
#~ "{err}\n"
#~ msgid "%s: unknown command\n"
#~ msgstr "%s: 未知のコマンド\n"